Balakrishnan

Ragam: Dhanyasi

Talam: Rupakam

Oothukaadu Venkata Subbaiyer

 

Pallavi:

Balakrishnan Paada malar Panivor (k)Idar Illai Varaguna

 

Anupallavi:

Neelamukhil Pol Azaghan

Nirai madhi Vadana Madani nila -- Naghzai nila aruloli thavazum

 

Charanam:

Gokulan Brindavanam Yamunaavihari Gopalan

Gopi Jana Mana Mohana Murali Gaana Viloolan

Vyakulam Thavir Thanva Manathil Vaz Karunaalavaalan

 

Mazhai Thaduka Govardhana Malai Edutha Thintholan

Pizhai Porutharum Dayaalan Piramanbani Malarthaalan

 

Meaning: Thanks to Sthanu Ramakrishnan

They who bow(“panivor”)  to the lotus-like (“malar”) feet (“paada”) of Balakrishan, the One with Supreme qualities, face no sorrow (“idar illai”) in this world. He is handsome (“azhagan”)  and has the color of the blue clouds (“neela mukhil”). His face (“vadana”)  is like the full moon (“nirai madhi”). He sports a beautiful smile (“ila naghai”) on his face (“adanil”)  which gives the light of grace (“arul oli”).

He is the resident of “Gokulam” also known as Brindavanam on the banks of the river Yamuna. He is a cowherd (“Go-paalan”). He is the one who enchants (“mohana”) the minds (“mana”) of the gopis (cowherd damsels). He is the lover (“vilolan”) of flute (“murali”) music (“gana”).

He is the one who removes (“thavir”) sadness (“vyakulam”) and makes the mind strong (“Thanva”). With abounding kindness (“karunaalavaalan”)  lives (“vaazh!”) in the mind (“manathil”).

He is the strong-shouldered (“thinntholan”) one who lifted the govardhana mountain(“malai”)  to stop (“thaduka”) the rain (“mazhai”) caused by Indra. He is the kind one (“dayaalan”) who bears (“porutha”)  and forgives our faults (“pizhai”). He is the one to whom even Brahma (“piraman”) bows (“pani”).

 

Pallavi:

 

Balakrishnan Paada malar Panivor (k)Idar Illai Varaguna

 

Paada - feet

malar - flower

Panivor- Those who bow

idar illai   - face no sorrow

Varaguna  - person endowed with Supreme qualities

 

 [They who bow(“panivor”)  to the lotus-like (“malar”) feet (“paada”) of Balakrishan, the One with Supreme qualities, face no sorrow (“idar illai”) in this world]

 

pp mg     M P        ;  P         ||  P ;        N ns        D P          || ; pn       S  ;          sr N         || S , s      ; , s          N d P ||

Ba             la kri          shnan    Pa         da Ma     lar-               pa ni    vor        kidar          il lai           Va      ra gu na

 

 

Pdp mg   M P        ;  P         ||  gm pn  sr - ns    D P          || ; pg       rs ;          sr ns rn   || S , s      ; , pn srsn  d p ||

Ba             la kri          shnan    Pa         da Ma     lar-               pa ni    vor        kidar          il lai           Va      ra gu na

 

 

Pdp mg   M pm         P  P     ||  gm pn  sr - nrss D P         || ; pg       rs ;          sr ns rn   || S , s      ; , pn srsn  d p ||

Ba             la kri          - shna     Pa        da Ma     lar-               pa ni    vor        kida           il lai            Va      ra gu na

 

 

Anupallavi:

 

Neelamukhil Pol Azaghan

Nirai madhi Vadana Madani nila -- Naghzai nila aruloli thavazum

 

>> Neelamukhil Pol Azaghan

Neela -blue

mukhil - clouds

pol -like

azhagan - handsome person

 

[He is handsome (“azhagan”)  and has the color of the blue clouds (“neela mukhil”) ]

 

 

N ;           ; pm        P N          ||  S ;        N  sgrr      S ;         ||

Ni              la           Mu khil    Pol        -  azha       ghan

 

nsrs        N dp       P N          || PN pn Sn  sgrr      S ;         ||

Ni            -  la         Mu khil    Pol        -   azha      ghan

 

 

Nirai madhi -full moon

vadanam adanil -  on the face

ila naghai - punsirippu – smile

aruloli = arul +oli - the light of grace

 

[His face (“vadana”)  is like the full moon (“nirai madhi”). He sports a beautiful smile (“ila naghai”) on his face (“adanil”)  which gives the light of grace (“arul oli”).]

 

n  s   n    s     g  r  s – s  n p     n s       ||  s    r        n s  pndp   s   n dP,  ||

Nirai madhi Vadana madani nila        Naghzai nila aruloli thavazum

 

N rs         N dp       P N          || PN pn Sn sgrr       S ;         ||

Ni            -  la         Mu khil    Pol        -  azha       ghan

 

n  s   n    s     g  r  s – s  n p     n s       ||  s    r        n s  pndp   s   n dP,  ||

Nirai madhi Vadana madani nila        Naghzai nila aruloli thavazum     [Bala]

 

Charanam

 

Gokulam Brindavanam Yamunaavihari Gopalan

Gopi Jana Mana Mohana Murali Gaana Viloolan

Vyakulam Thavir Thanva Manathil Vaz Karunaalavaalan

 

Mazhai Thaduka Govardhana Malai Edutha Thintholan

Pizhai Porutharum Dayaalan Piramanbani Malarthaalan

 

[He is the resident of “Gokulam” also known as Brindavanam on the banks of the river Yamuna. He is a cowherd (“Go-paalan”)]

 

 

P ;           D P          pp mg R ; ||   G R  R S          ; s    r      ||

Go           kulan     Brin                 da -                  vanam      Yamu

 

S ;           S M         ; M            ||  Pdp mG,            ;  M         ;   P         ||

naa          Vi haa         ri               Go-                         paa           lan

 

gm P       D P          pp mg R ; ||   G R  R S          sg rs RN ||

Go           kulan     Brin                 da -                  vanam      Yamu

 

ns ;         s g mp    mg M        ||  Pdp mG,            ;  M         ;   P         ||

naa          Vi haa     --    ri           Go-                         paa           lan

 

[He is the one who enchants (“mohana”) the minds (“mana”) of the gopis (cowherd damsels). He is the lover (“vilolan”) of flute (“murali”) music (“gana”).]

 

gm pn     nS,          , n  dp       ||  DP                     pp mg R ;               ; rs  ||

Go --       pi-           - -   Ja na     Mana Mo---                        hana

 

, pP         pp mg R ;               G ; ||  M N               nD,              P ;              ||

Mura      li --          -               Gaa    na Vi            loo            lan

 

>> Vyakulam Thavir Thanva Manathil Vaz Karunaalavaalan

 

vyakulam -sadness, anxiety, restless

thavir - remove

Thanva - Strong

Manathil - in the mind

Vaazh – live

Karunaalavaalan- one filled with kindness

 

[He is the one who removes (“thavir”) sadness (“vyakulam”) and makes the mind strong (“Thanva”). With abounding kindness (“karunaalavaalan”)  lives (“vaazh!”) in the mind (“manathil”)]

 

P ;           G M        , p P        ||  Pnp                      N- sg      rr  S         ||

Vya         ku lam      Thavir   Than                      va Ma     na thil

 

N ;           , s R        S ;           || ; ns       D ;           P ;           ||

Vaazh!      Karu     naa              la         vaa          lan

 

mpdp      G M        , p P        ||  ps nnP                                N- sg      rr  S         ||

Vya         ku lam      Thavir   Than                      va Ma     na thil

 

N ;           , s R        S ;           || ; pn       srsn D    P ;           ||

Vaazh!      Karu     naa              la         vaa          lan

 

 

 

>> Mazhai Thaduka Govardhana Malai Edutha Thintholan

Mazhai – rain

thaduka - stop

malai - mountain

edutha - lift

thinntholan = thinn + tholan - strong shouldered

 

[He is the strong-shouldered (“thinntholan”) one who lifted the govardhana mountain(“malai”)  to stop (“thaduka”) the rain (“mazhai”) caused by Indra.]

 

g m          p  M  p-  gm           P    s   s ||   s   s    r  N s-   N     D   P ||

Mazhai Thaduka Go            var dhana Malai Edu  tha Thin tho lan

 

>> Pizhai Porutharum Dayaalan Piramanpani Malarthaalan

pizhai - fault

porutharum - bear

piraman - Brahma

pani (and not bani)- prostrate ( reference to Brahma's humbling at the hands of krishna)

 

[He is the kind one (“dayaalan”) who bears (“porutha”)  and forgives our faults (“pizhai”). He is the one to whom even Brahma (“piraman”) bows (“pani”).]

 

p   g        r    S       s    n      r  S p    n  || p  n  s  n               d p – m P   G m      ||

Pi zhai   Po   ru      tharum Dayaa- lan  Pi raman-          pani Malar thaalan