Dayaleni

Ragam: Naayaki (22nd Mela Janyam)

                ARO: S R2 M1 P D2 N2 ,  D2 P S ,                ||

                AVA: S N2 , D2 P M1 R1 G2 , R2 S ,            ||

Talam: Khanda Chapu (Jhampa)

Composer:  Tyagaraja

Version: Semmangudi (https://www.youtube.com/watch?v=dYFfSSrEqxc )

Lyrics / Meaning Courtesy: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/09/thyagaraja-kriti-daya-leni-raga-naayaki.html

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=8Q7ZliHinyU

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/dayaleni-class.mp3

 

Pallavi:

daya lEni bratuk(E)mi     daSaratha rAma nI

 

Anupallavi:

vayasu nUr(ai)na(y)I   vasudhan(E)lina kAni (daya)

 

Charanam:

rAj(A)dhirAja rati rAja Sata lAvaNya      pUja japamula vELa pondugAn(e)duTa

rAjilli lOk(A)ntaranga marmamu telipi    rAji sEyani tyAgarAja sannuta nIdu (daya)

 

Meaning Courtesy: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/09/thyagaraja-kriti-daya-leni-raga-naayaki.html

Sahityam: daya lEni bratuk(E)mi     daSaratha rAma nI

Meaning: O Lord SrI rAma, son of King daSaratha! What for (Emi) such a livelihood (bratuku) (bratukEmi) without (lEni) Your (nI) grace (daya)?

 

Sahityam: vayasu nUr(ai)na(y)I   

Meaning: Even (aina) if one is lives a hundred (nUru) years (vayasu) (literally old),

 

Sahityam: vasudhan(E)lina kAni (daya)

Meaning: And (kAni) even if one rules (Elina) this (I) (nUrainayI) whole World (vasudhanu) (vasudhanElina) …

[O Lord SrI rAma son of King daSaratha! what for such a livelihood without Your grace?]

 

Sahityam: rAj(A)dhirAja rati rAja Sata lAvaNya

Meaning: O Overlord (adhirAja) of Kings (rAja) (rAjAdhirAja)! O Lord whose beauty (lAvaNya) is like that of a hundred (Sata) cupids – Lord (rAja) of rati – (wife of cupid)!

 

Sahityam: pUja japamula vELa pondugAn(e)duTa

Meaning: … during (vELa) worship (pUja) and prayer (japamula), if you don’t appear (pondugAnu) before (eduTa) me (pondugAneduTa), and

 

Sahityam: rAjilli lOk(A)ntaranga marmamu telipi

Meaning: … shining (rAjilli) befittingly, and not explaining (telipi) (literally informing) the inner (antaranga) secrets (marmamu) of the World (lOka) (lOkAntaranga)?

 

Sahityam: rAji sEyani tyAgarAja sannuta nIdu (daya)

Meaning not satisfying (rAji sEyani) me …  O Lord well-praised (sannuta) by this tyAgarAja!... what for such a livelihood, without Your (nIdu) grace…

 

Pallavi:

daya lEni bratuk(E)mi    daSaratha rAma nI

 

Sahityam: daya lEni bratuk(E)mi     daSaratha rAma nI

Meaning: O Lord SrI rAma, son of King daSaratha! What for (Emi) such a livelihood (bratuku) (bratukEmi) without (lEni) Your (nI) grace (daya)?

    

       1           2           3                   4             5            6                7         |        1           |    1                  2          ||

 ; ; RM    P ; ; ;    P, m M- D    , P , D ;   DN D ;   P ; ;  pm    M ; pDp  | P ;  mpdp    | pmR rgrg    R ;  ;  ,s ||

 -- Daya  le - - -   ni -   -    Bra  - tu ke -  - - - - -    mi?- Daa-  sha –ra- -   thi Raa- - -   - -  - - - -     ma ! -  - -

 

       1           2            3                     4             5             6                7         |        1           |      1                 2         ||

S ;    RM   P ; ; dn- dp mPm– D    , P , D;   pdnd D ;  P ; ;  pm    M ; pDp |  D N  dpmp  | DN dp mr   rgrg   R;  ||

Nee -Daya le - - -   ni -   -      Bra  - tu ke -  - - - - -   mi?- Daa-   sha –ra- -   thi   Raa- - - - -  - - - -      - - -   ma ! - 

 

       1             2             3                     4             5             6                  7         |        1          |      1                 2      ||

S ;    RM   P ; ; ;      dp mPm– D    , P , rsD   pdnd D ;  P ; ;  pm    M ; pDp  |  S P  pd N  | dp mr   rgrg   R; ; ;  ||   

Nee -Daya  le - - -    ni -   -      Bra  - tu ke -  - - - - -     mi?- Daa-  sha –ra- -   thi Raa- - -   - -  - - - -  - -  ma ! - 

 

       1             2             3            4             5             6            7     |        1          |      1               2        ||

 S ;     RM    pmP ; ;    P ; ; ;   ; ; ; ;        ; ; ; ;        ; ; ; ;     ; ; ; ;  |     ; ; ; ;        |    ; ; ; ;          ; ; ; ;      ||

 Nee -Daya  le - - -      ni - -    - - - -       - - - -       - - - -    - - - -       - - - -            - - - -       - - - -

 

Anupallavi:

vayasu nUr(ai)na(y)I   vasudhan(E)lina kAni (daya)

 

Sahityam: vayasu nUr(ai)na(y)I   

Meaning: Even (aina) if one is lives a hundred (nUru) years (vayasu) (literally old),

 

       1             2             3            4             5          6          7     |        1       |      1               2        ||

; ;  DP    SN R ;      S ; ; ;    ; ; ; ;     ; ; ; ;   ; ; ; ;     ; ; ; ;     ; ; ; ;        ; ; ; ;     ; ; ; ;   

 - - Vaya  su- - -      - - - -    - - - -    - - - -  - - - -    - - - -   - - - -       - - - -     - - - -

 

      1             2             3             4             5             6                7         |        1          |      1              2      ||

S ;   DP    SN  R ;      S ; R ;   ; ; rgrg     S R S ;    S ;  DP    SS  dpsn      RS rpmr    ; ; srgr ;     R;  S ;   ||

Yi- Vaya  su- Noo    - -  rai     - - - -  -   na - - -     Yi- Vaya su- Noo--     - - rai --       - - - -        - - na -

 

Sahityam: vasudhan(E)lina kAni (daya)

Meaning: And (kAni) even if one rules (Elina) this (I) (nUrainayI) whole World (vasudhanu) (vasudhanElina) …

[O Lord SrI rAma son of King daSaratha! what for such a livelihood without Your grace?]

 

      1             2             3             4             5             6                7         |        1       |      1               2           ||

S ;   DP    SN  R ;      S ; R ;   ; ; rgrg     S R S ;    S ;  NS     N R S, r  |  N S P ;    | RM pdnn    dpmr SR  || R S

Yi- Vaya  su- Noo    - -  rai     - - - -  -   na - - -     Yi- Va-     su- dha-    ne- - -        li -  na- -     - - -  Gaa-   ni -    

 

Sahityam: daya lEni bratuk(E)mi     daSaratha rAma nI

Meaning: O Lord SrI rAma, son of King daSaratha! What for (Emi) such a livelihood (bratuku) (bratukEmi) without (lEni) Your (nI) grace (daya)?

 

      1             2             3                     4             5             6                  7         |        1          |      1                 2      ||

RS  RM   P ; ; ;      dp mPm– D    , P , rsD   pdnd D ;  P ; ;  pm     M ; pDp |  S P  pd N  | dp mr   rgrg   R; ; ;  ||   

Ni -Daya  le - - -    ni -   -      Bra  - tu ke -  - - - - -     mi?- Daa-  sha –ra- -   thi Raa- - -   - -  - - - -  - -  ma ! - 

 

       1             2             3            4             5             6            7     |        1          |      1               2        ||

 S ;     RM    pmP ; ;    P ; ; ;   ; ; ; ;        ; ; ; ;        ; ; ; ;     ; ; ; ;  |     ; ; ; ;        |    ; ; ; ;          ; ; ; ;      ||

 Nee -Daya  le - - -      ni - -    - - - -       - - - -       - - - -    - - - -       - - - -            - - - -       - - - -

 

Charanam:

rAj(A)dhirAja rati rAja Sata lAvaNya        pUja japamula vELa pondugAn(e)duTa

rAjilli lOk(A)ntaranga marmamu telipi      rAji sEyani tyAgarAja sannuta nIdu (daya)

 

Sahityam: rAj(A)dhirAja rati rAja Sata lAvaNya

Meaning: O Overlord (adhirAja) of Kings (rAja) (rAjAdhirAja)! O Lord whose beauty (lAvaNya) is like that of a hundred (Sata) cupids – Lord (rAja) of rati – (wife of cupid)!

[You are as beautiful (“laavanya”) as a hundred (“shata”) Manmathasratiraaja”)! ]

 

      1           2              3                   4                5             6            7         |        1          |      1               2         ||

; ; P ;       P ; ; ;       DP pmpd    pmR- rgrg   R ; ; S    S ; ; rp    rgrg R ;  |   S;  N S     | R ; pmR    rgrg R , s ||

- - Raa     jaa- - -     dhi-raa---     - - -    ja!- - Ra- -      Ti –raa-   ja – Sha-   ta-  Laa-     - - van- -   - - -  - - -

 

      1           2              3                   4                  5             6            7         |        1          |      1               2         ||

 S ; P ;     P ; ; ;       DP mp Dnd   pmR- rgrg  R ; ; S     S ; ; rp    rgrg R ;  |   S;  N S     |  R ; dpmr  rgrg s R s ||

ya! Raa    jaa- - -     dhi-raa--- - -  -  - -   ja!- - Ra- - -     Ti –raa-  ja – Sha-    ta-  Laa        - - van- - - - -  - - -

 

Sahityam: pUja japamula vELa pondugAn(e)duTa

Meaning: … during (vELa) worship (pUja) and prayer (japamula), if you don’t appear (pondugAnu) before (eduTa) me (pondugAneduTa), and

 

      1           2              3                   4               5             6            7     |        1      |      1               2         ||

S ;  P ;     P ; ; ;       DP pm D pmR- rgrg   R ; ; ,s     S ; ; rp      rgrg R ; |  S;  N S  | R ; pmR rgrg s R s ||

Ya! Pu     ja - - -      Ja-  pa- - mu- - la- -   Ve---       la –Pon du- - gaa    - - Ne-      - - du - -   - - -  - - -

 

 

Sahityam: rAjilli lOk(A)ntaranga marmamu telipi

Meaning: … shining (rAjilli) befittingly, and not explaining (telipi) (literally informing) the inner (antaranga) secrets (marmamu) of the World (lOka) (lOkAntaranga)?

[Look at me with affection (“rajjilli”). You must enlighten (“delipi”) me on the mystery (“marmamu”) of life and creation (“lokaantaranga”). ]

 

      1           2              3                   4               5             6          7       |        1      |      1               2            ||

S;  P ;      D; N ;      DP pmpd Pdn dpmr    R,g R ;    S; ;  R       rM, P ; |  ; ;  D ;  |  P ;   D ;    pdnd ;  D ; ||

Ta  Ra-   jjil- --       li-  Lo---  - - - ka- - -   -  -  - -     nta  ran  ga-Mar  - - ma-         mu- De-   li - -  -   - -

 

Sahityam: rAji sEyani tyAgarAja sannuta nIdu (daya)

Meaning not satisfying (rAji sEyani) me …  O Lord well-praised (sannuta) by this tyAgarAja!... what for such a livelihood, without Your (nIdu) grace…

[Satisfy my nagging mind so that it remains calm (“raaji seyaani”) and tranquil. What is the use of a life where the mind is subject to eternal conflict?]

 

      1           2              3              4              5             6          7     |       1      |      1            2            ||

P; DP     SN R ;      S ; ; ;        ; ; ; ;        ; ; ; ;        ; ; ; ;     ; ; ; ;      ; ; ; ;        ; ; ; ;       ; ; ; ;

Pi Raa    ji- Se-       ya- -        - - - -       - - - -       - - - -     - - - -     - - - -       - - - -     - - - -

 

      1           2              3                4            5             6              7        |        1        |        1            2        ||

S ;   DP    SN R ;      S ; R ;    ; ; rgrg     R ;  ; ,s  S ;  DP   SS  dpsn  |  RS rpmr  |       ; ; srgr ;    R;  S ;   ||

Pi   Raa    ji- Se-      ya- ni -    - - - - -   Tyaa- -   Ga- Raa    ji-  Se-       ya- ni -     - Tyaa-    -  -   -

 

      1           2              3                4            5             6              7         |        1        |        1            2              ||

S ;   DP    SN R ;      S ; R ;    ; ; rgrg     S R S ;   S ; NS      N R S, r  |   NS P;     | RM Pdn     dpmr rgrg   ||

ga   Raa    ji- Se-      ya- ni -    - - - - -   Tyaa- -    Ga raa-     -   -  ja -     - -  di        Vi -  nu-     ta! - - - -               

 

 

Sahityam: daya lEni bratuk(E)mi     daSaratha rAma nI

Meaning: O Lord SrI rAma, son of King daSaratha! What for (Emi) such a livelihood (bratuku) (bratukEmi) without (lEni) Your (nI) grace (daya)?

 

      1             2                3                     4             5             6                  7       |        1          |      1                 2      ||

RS  RM     P ; ; ;      dp mPm– D    , P , rsD   pdnd D ;  P ; ;  pm     M ; pDp |  S P  pd N  | dp mr   rgrg   R; ; ;  ||   

Nee Daya  le - - -    ni -   -      Bra  - tu ke -  - - - - -     mi?- Daa-  sha –ra- -   thi Raa- - -   - -  - - - -  - -  ma ! - 

 

 

       1             2             3            4             5             6            7     |        1          |      1               2        ||

 S ;     RM    pmP ; ;    P ; ; ;   ; ; ; ;        ; ; ; ;        ; ; ; ;     ; ; ; ;  |     ; ; ; ;        |    ; ; ; ;          ; ; ; ;      ||

 Nee -Daya  le - - -      ni - -    - - - -       - - - -       - - - -    - - - -       - - - -            - - - -       - - - -

 

=====================================================================

Meaning: (From TK Govinda Rao’s Book)

Pallavi: What is one’s life (“bratuku”) worth (“emi”) if he is devoid (“leni”) of your grace (“daya”)? Raama!

 

Anupallavi: Whether (“aina”) one lives (“vayasu”) the full span of a hundred years (“nooru”) and even (“gaani”) weilds sovereignitynelina”) over the entire world(“vasudha”)?

 

Charanam: O Son of Dasharatha! King of Kings(“raajadhiraaja”) ! You are as beautiful (“laavanya”) as a hundred (“shata”) Manmathasratiraaja”)! Whenever (“vela”) I worship (“puja, japamula”), you must condescend to appear (“ponduga Neduta”) before me, and look at me with affection (“rajjilli”). You must enlighten (“delipi”) me on the mystery (“marmamu”) of life and creation (“lokaantaranga”) and satisfy my nagging mind  so that it remains calm (“raaji seyaani”) and tranquil. What is the use of a life where the mind is subject to eternal conflict?