Enduku Nirdaya

 

Ragam: Hari Kambodhi (28th Melakartha)

                ARO: S R2 G3 M1 P D2 N2 S        ||

                AVA: S N2 D2 P M1 G3 R2 S        ||

Talam: Adi

Composer: Tyagaraja

Version: Hyderabad Brothers

 

Pallavi:

Enduku Nirddaya ? Evarunnaaruraa?

 

Anupallavi:

Indunibhaanana ! Inakula Chandana!

 

Charanam 1:

Paramapaavana Parimalaapa Ghana!

 

Charanam 2:

Ne Paradesi Baapave Gasi

 

Charanam 3:

Udata Bhakthigani Uppatillaga Ledaa?

 

Charanam 4:

Satrula Mitrula Samamuga Juche Nee (kenduku)

 

Charanam 5:

Dharalo Neevai Tyaagaraajupai

 

 

MEANING (T.K. Govinda Rao’s Book):

 

Why ("enduku")  the denial ("nirddaya") of your grace to me? O Lord! I have no one else to look up to ("evarunnaruraa").

O Moon ("indu") faced one ("aanana") !

Benefactor ("chandana") of the solar ("ina") race ("kula")!

Redeemer ("parama-paavana"), One with a body radiating fragrance ("parimala-apaghana")!

The atmosphere around me is far from being congenial ("baapave gaasi")!

The distress I am in distracts my worship of you.

Were you not ("leda")  delighted ("uppatillaga") with the service ("bhakthigani") of the tiny squirrel ("udata") ? (which contributed tiny clods of earth to the mighty bridge to Lanka?)

You ("nee") are known to be free from bias and to treat ("juche") friends ("mitrulu") and foes ("shatrulu") alike ("samamugaa").

Is not this because, all the world ("dharalo") is in you ("neevai") and you are in ("neevai") the world ("dharalo") everywhere.

 

 

Pallavi:

Enduku Nirddaya ? Evarunnaaruraa?

 

Why ("enduku")  the denial ("nirddaya") of your grace to me? O Lord! I have no one else to look up to ("evarunnaruraa").

 

P ;           ; D                 D ;                 ; ;                 |  Pdn                D- N                 D ;                 dpM                ||

En           - du         ku-          - -              Ni- -        -   rdda                ya ?                 - - -

 

 

dP ,         ; D                 dpD                 ; ,p                 |  gmpd   N- N        D ;                 dpM                ||

En           - du         ku-          - -              Ni- -         -   rdda                ya ?                 - - -

 

dP ,         ; D                 dpD                 ; ,p                 |  gmpd   N- N        D ;                 ; ;                 ||

En           - du         ku-          - -              Ni- -         -   rdda                ya ?                 - - -

 

DN          SN                 S ;                 ; ;                 | N ;                 ; N                 D ;                 dpM                ||

E va        ru-                 -  -                 - -              nnaa       - ru                raa?-                 - - -

 

dP ,         ; D                 dpD                 ; ,p                 |  gmpd   N- N        , D ,                 ; ;                 ||

En           - du         ku-          - -              Ni- -         -   rdda                ya ?                 - - -

 

DN          SR                 S ;                 DN                 | dn Srs    S -N        Dns                  dpM                ||

E va        ru-                 -  -                 nnaa-        - - - - -   -   ru                 raa?-                 - - -

 

dP ,         ; D                 dpD                 ; ,p                 |  gmpd   N- N        , D ,                 ; ;                 ||

En           - du         ku-          - -              Ni- -         -   rdda                ya ?                 - - -

 

; ;            ; ;                 ndpm                ; P                  |  ; ;                 ; ;                 ; ;                 ; ;                 ||

- -            - -                 - - - -                 - -               - -            - -                 - -                 - -

 

Anupallavi:

Indunibhaanana ! Inakula Chandana!

 

O Moon ("indu") faced one ("aanana") !

Benefactor ("chandana") of the solar ("ina") race ("kula")!

 

; M          N D                 N ;                 S ;                 | nDn                S N                 S ;                 ; ;                 ||

  In          - du                ni -                 bhaa         - - -          -  na                na !                 - -

 

; M          N D                 N ;                 S ;                 | nDn                S N                 , D ,                 ; ;                 ||

  In          - du                ni -                 bhaa         - - -          -  na                na !                 - -

 

P- M       N D                 N ;                 srsr                 | sndn                S N                 S ;                 ; ;                 ||

    In        - du                ni -                 bhaa         - - -          -  na                na !                 - -

 

R , r         , s- S                 , S d                D N                 | S rs                 Nsn                 Dnd                P M                 ||

I   na       --   ku                - la -                 Chan-       - - -          da- -                 na!- -                 - - -

 

P m-m     N D                 N ;                 srsr                 | sndn                S N                 S ;                 ; ;                 ||

In--          - du                ni -                 bhaa         - - -          -  na                na !                 - -

 

R , r         , s- S                 , S d                D N                 | S rs                 Nsn                 Dnd                P M                 ||

I   na       --   ku                - la -                 Chan-       - - -          da- -                 na!- -                 - - -

 

 

Charanam 1:

Paramapaavana Parimalaapa Ghana!

 

Redeemer ("parama-paavana"), One with a body radiating fragrance ("parimala-apaghana")!

 

 

P P          P ;                 P,m                G,m                | Pdn                nd - N                 D ;                 DP                 ||

Para        ma-                paa-        - - -            - - -                 - -   va    na            - -

 

P P          P ;                 mp Dnd                pmgm                | Pdn                nd - N                 D ;                 ; ;                  ||

Para        ma-                paa-        - - -            - - -                 - -   va    na            - -

 

Pm- m     N- D                 ND                 NP                | Pdn                nd- N                 D ;                 dpM                ||

Pa-  ri      -    ma                laa-                 -   -            pa- -        - -  Gha                na!-          - - -

 

 

 

Charanam 2:

Ne Paradesi Baapave Gasi

 

The atmosphere around me is far from being congenial ("baapave gaasi")!

The distress I am in distracts my worship of you.

 

P ;           ; M                , G  ,                R R                | Gmg                 Rgr                S ;                 ; ;                 ||

Ne           - Pa                - ra-                 de-             - - -          - - -                 si -                 - -

 

S ;           ; R                 RS                 RG                 | M P                 dnS                 DN                dpM                ||

Baa         - pa                ve-                 Ga-             - -             -  -                 si  -                 - - -

 

DP           ; M                , G  ,                srgm                 | pdnd                 pmgr                pmgr                 S ;                 ||

Ne           - Pa                - ra-                 de-             - - -          - - -                 - - - -                 si -

 

S ;           ; R                 RS                 RG                 | M P                 dnS                 DN                dpM                ||

Baa         - pa                ve-                 Ga-             - -             -  -                 si  -                 - - -

 

Charanam 3:

Udata Bhakthigani Uppatillaga Ledaa?

 

Were you not ("leda")  delighted ("uppatillaga") with the service ("bhakthigani") of the tiny squirrel ("udata") ? (which contributed tiny clods of earth to the mighty bridge to Lanka?)

 

P , m        ; D                 , P ,                 D ;                 | Pdn                nd - N                 D ;                 ; ;                 ||

U- da      - ta                 -Bhak                thi-            - - -          - -    ga                ni -                 - -

 

; D           , n-S                 R ;                 S ;                 | Srn                 N ;                 rsnd                pmgm                ||              

  U           -- ppa                til-                 la-              ga--         Le-                daa?--                - - - -

 

Charanam 4:

Satrula Mitrula Samamuga Juche Nee (kenduku)

 

You ("nee") are known to be free from bias and to treat ("juche") friends ("mitrulu") and foes ("shatrulu") alike ("samamugaa").

 

; D           N D                 P ;                 ; ;                 | ; , n     dp -mg    M ;                 ; ;                 ||

  Se          -  tru                la -                 - -              - -Mi       -- tru-      la -           - -

 

; pd         rs  nd                 P ;                 ; ;                 | mp Dnd     dp-  mg      gM ,                 ; ;                 ||

  Se          -  tru                la -                 - -             Mi- - - -     - -    tru-      la -                 - -

 

S , - n      ; N                 , dP                MG                 | G R                 S ,d                 rsnd                pmgm                ||

Sa- ma    - mu                - ga-                Ju-             -  -           che--                -- --                - - - - -

[finish]

S , - n      ; N                 , dP                MG                 | G R                 S ,d                 rsnd                pmgm                ||

Sa- ma    - mu                - ga-                Ju-             -  -           che--                Nee--                - - - - -       (kenduku)

 

Charanam 5:

Dharalo Neevai Tyaagaraajupai

 

Is not this because, all the world ("dharalo") is in you ("neevai") and you are in ("neevai") the world ("dharalo") everywhere.

 

d s   n n  D ;                 ; ;                 N ;                 |  D P                 P nd                N ;                 ; ;                 ||

Dha-ra-   lo-                 - -                 Nee-           -  -           vai--        -  -            - -

 

nDn        S N                 D, s                nNd ;                  | , p D                 Nsn                Dnd                P M                 ||

Tyaa-      -  ga                raa-        - - ju-           pai-                 - - -                 - - -                 -   -

 

P ,   s       D - D                 ; ;                 N ;                 |  D P                 P nd                DN                 ; ;                 ||

Dhara      -   lo-                 - -                 Nee-           -  -           vai--        -  -            - -

 

nDn        rs- N                 D, s                nNd ;                  | P D                 Nsn                Dnd                P M                 ||

Tyaa-      -   ga                raa-        - - ju-           pai-                 - - -                 - - -                 -   -