evarurA ninu vinA

 

Ragam: Mohanam { 28th Melakartha Janya Ragam}

https://en.wikipedia.org/wiki/Mohanam

ARO: S R₂ G3 P D2 S ||

AVA: Ṡ D₂ P G3 R2 S ||

Talam: Misra Chapu

Composer: Tyagaraja

Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics & Meanings Courtesy:
Tyagaraja Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/01/thyagaraja-kriti-evaruraa-ninu-vinaa.html

Youtube Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=M0s62ns9ncc

MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/evarura-mohanam-class.mp3

 

Pallavi:

evarurA ninu vinA gati mAku

 

Anupallavi

savana rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)

 

caraNam 4

rAjA bigu nIk(E)larA tyAga-

rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma

I jAlamu sEya rAja brOva

sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)

 

Meaning: (Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam): http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2008/01/thyagaraja-kriti-evaruraa-ninu-vinaa.html

P: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

A: O Protector (rakshaka) of sacrificial oblations (savana)! O Lord who is an eternal (nitya) joy (utsava) (literally festival) (nityOtsava) for the devotees! O Consort (pati) of sItA!

Who is refuge for us other than You?

 

C4: O King (rAjA)! Why (ElarA) this rigidity (bigu) for You (nIku) (nIkElarA), O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)! I am unable (jAlarA) to bear (tALa), O Lord rAma!

Do You consent (rAja) for this (I) procrastination or deception (jAlamu sEya)? Are You shying away (sankOcamA) from protecting (brOva) me, O Wish-Tree (kalpa vRksha) celestial (sura) tree (bhUja) (bhUjamA) for devotees?

Who is refuge for us (mAku) other than You?

 

 

Pallavi:

evarurA ninu vinA gati mAku

 

 

Sahityam: evarurA ninu vinA gati mAku

Meaning: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

; G P | D R | S ; || D , S , | D P | D ; ||

E va ru - rA- ni nu vi - nA

 

; G P | D R | S ; || S d r S | D P | D ; ||

E va ru - rA- ni nu vi - nA

 

; G G | D P | D ; || P G D | P- G | R S ||

Ga - ti - - - mA - - - ku - -

 

R- G P | dsrg | rS, ; || sd s R s | D P | D ; ||

E va ru - rA- ni nu vi - nA

 

; G G | rgpd | srgr || sdrsdp | pgdp | dpgr ||

Ga - ti - - - mA - - ku - - -

 

sr- G P | dsrg | rS, ; || sd Sgr RS | D P | D ; ||

E va ru - rA- ni nu vi - nA

 

; G G | rgpd | srgr || srs-dsd | pdp-g | dp-gr ||

Ga - ti - - - mA - - ku - - -

 

sr- G P | D gr | rs S || ; ; ; | ; ; | ; ; ||

E va ru - rA- - - - - - - - -

 

Anupallavi

savana rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)

 

Sahityam: savana rakshaka nity(O)tsava sItA pati (evaru)

Meaning: O Protector (rakshaka) of sacrificial oblations (savana)!

O Lord who is an eternal (nitya) joy (utsava) (literally festival) (nityOtsava) for the devotees!

O Consort (pati) of sItA!

Who is refuge for us other than You?

 

; S R | G ; | G R || S r G , | rs S ; | S ; ||

Sava na ra- ksha-ka ni- - - ty(O)

 

R D ; | S ; | ; ; || srgr sd | p g r s | s r g p ||

Tsa va- - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

ds- S R | G ; | G R || S r G , | rs S ; | S ; ||

Sava na ra- ksha-ka ni- - - ty(O)

 

R D ; | S ; | S ; || S d R s | D P | D ; ||

Tsa va- sI tA pa- - - ti - - -

 

; - D G | G ; | G R || S r G p | g r g r | S ; ||

Sava na ra- ksha-ka ni- - - ty(O)

 

D R ; | srgr | dsrs || pdsd -pg | dp- rs | dp gr ||

Tsa va- sI tA pa- - ti - - - - - - - - -

 

Sahityam: evarurA ninu vinA gati mAku

Meaning: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

sr- G P | dsrg | rS, ; || sd Sgr RS | D P | D ; ||

E va ru - rA- ni nu vi - nA

 

; G G | rgpd | srgr || srs-dsd | pdp-g | dp-gr ||

Ga - ti - - - mA - - ku - - -

 

sr- G P | D gr | rs S || ; ; ; | ; ; | ; ; ||

E va ru - rA- - - - - - - - -

 

 

 

caraNam 4

rAjA bigu nIk(E)larA tyAga- rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma

I jAlamu sEya rAja brOva sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)

 

Sahityam: rAjA bigu nIk(E)larA tyAga-

Meaning: O King (rAjA)! Why (ElarA) this rigidity (bigu) for You (nIku) (nIkElarA)?

 

; S R | G ; | G ; || G , R , | G ; | P ; ||

rA - jA - - bi gu - - nI

 

; P G | D P | D ; || P G D | P G | R S ||

k(E)- la - rA - tyA- - - ga- - -

 

Sahityam: rAj(A)rcita tALa jAlarA rAma

Meaning: O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)! I am unable (jAlarA) to bear (tALa), O Lord rAma!

 

D- srgp | R ; | S ; || S d rsd | S R | sr G ||

rA- - j(A) - - - rci- ta-- tA- La- -

 

; G ; | D P | G R || srgr sd | S R | s r G ||

jA - - la - rA- - rA - ma - -

 

 

Sahityam: I jAlamu sEya rAja brOva

Meaning: Do You consent (rAja) for this (I) procrastination or deception (jAlamu sEya)?

 

; G ; | P ; | D ; || srg rsd | S R | sr G ||

I - jA- - - la-- mu- sE - ya- -

 

; G R | G P | G R || S d R s | D P | D ; ||

rA - ja - - - brO- va- sam - - -

 

Sahityam: sankOcamA sura bhUjamA mAku (evaru)

Meaning: Are You shying away (sankOcamA) from protecting (brOva) me, O Wish-Tree (kalpa vRksha) celestial (sura) tree (bhUja) (bhUjamA) for devotees?

 

; srgr | dsrs | P ; || pgdp sd | rs dp | G ; ||

kO-- ca-- mA- su - -- ra bhU-- ja

 

R- pgdp | R ; | S ; || rgpd - sr | gr rs | dp gr ||

mA - - - - - - - mA- - -- ku - - - -

 

Sahityam: evarurA ninu vinA gati mAku

Meaning: Who (evarurA) is refuge (gati) for us (mAku) other than (vinA) You (ninu)?

 

sr- G P | dsrg | rS, ; || sd Sgr RS | D P | D ; ||

E va ru - rA- ni nu vi - nA

 

; G G | rgpd | srgr || srs-dsd | pdp-g | dp-gr ||

Ga - ti - - - mA - - ku - - -

 

sr- G P | D gr | rs S || ; ; ; | ; ; | ; ; ||

E va ru - rA- - - - - - - - -