Kaamaakshi (swarajati)

Ragam: Bhairavi

Talam: Misra Chapu

Composer: Syama Shastri

Version: Peri Sriramamurthy (also close to Semmangudi’s version)

 

Pallavi:

Kaamakshi Anudinamu Maravakane

Nee Paadamula Dikkanuchi Nammitin Sree Kanchi

 

Swara Sahityas:

1.      Kundaradana! Kuvalayanayanaa! Talli! Rakshinchu!

2.      Kambugala! Niradachikuraa! Vidhuvadanaa! Maayamma!

3.      Kumbhakucha! Madamatt Gajagama Padmabhava Hari Shambu Nutapada!

        Shankari! Neevunaa Chintala Veeveega

        Dircchamma! Vipudu

4.      Bhaktajana Kalpalatika! Karunaalaya! Sadayaa! Giritanaya!

       Kaavavee Sharanaagatudugada ? Taamasamu Seeyaga Varamosagu

5.      Paatakamulanu Dircchi Ni Pada Bhakti Santatamiiyave

       Paavanigadaa ? Moravinadaa ? Paraakelanamma ! Vinamma!

6.      Kalushahaarini ! Sadaa Nataphala Daayaki Yani Birudu Bhuvilo

       Galigina Dorayanuchu Vedamu Moralidagavini

7.      Nee Pavana Nilayaa! Surasamudayaa! Kara Vidrutha Kuvalayaa!

        Mada Danuja Vaarana Mrugeendrarcchita

        Kalushadamanaghanaa! Aparimita Vaibhavabugala

        Ni Smaranamadilo  Dalachina Janaa Dulaku Bahu

        Sampadalanicchevippudu  Maakabhayamiyyave!

8.      Syamakrishna Sahodhari Sivashankari Parameshwari

       Hariharadulaku Ni Mahimalu Ganimpa Tarama ? Sutudamma!

       Abhimaanamu Leda, Naapai Devi ?

       Paraakeelane Brovave Ipudu Sri Bhairavi

 

 

Meaning: (From TK Govinda Rao’s book)

Godess Kamakshi! Ever remembering that your lotus feet are my only refuge, I place my faith in you, O Godess of Kanchi

Mother, your teeth resemble jasmine flower and your eyes are like the lotus. Please protect me.

You have the conch like neck and your tresses are dark like rain bearing clouds.

Your face resembles the moon. Your bosom is shapely and your gait is like that of an elephant. Your feet are adored by Brahma, Vishnu and Siva! You are the auspicious Shankari, please solve my problems expeditiously. Mother, pray listen!

You are the Kalpalata - the wish yielding creeper. You are the sanctuary of compassion, most benevolent one. Oh daughter of the (himalaya) mountains, please protect me. Have I not surrendered to you ? Bestow on me boons without delay.

Obiliterate my sins and give me devotion to worship your lotus feet for ever.

Are you not the Paavani - the purifier ? Don’t you hear my entreaties ? Why are you indifferent ? Pray listen, mother!

Oh the annihilator of wickedness; you are renowned for granting the desires of those devotees who throng your feet in supplication, and bestowing your benevolence to the people of the world. The Vedas to proclaim this verily.

You reside in the Kadamba forest encompassed by a host of celestials. You hold a lotus in your hand. You are to the arrogant demons, what the lion is to the intoxicated tusker. You burn to cinder the afflictions of your devotees. You confer opulance on those who meditate on your infinite glory. Now, is the time to grant me refuge.

Sister of Syamakrishna! Sivashankari - the enchanter of Shiva! The supreme suzerain ! Are vishnu, shiva and others capable of reckoning your infinite glory ? I am your son, have you no affection for me ? Devi, why this apathy ? Please protect me now, Sri Bhairavi!

 

 

Pallavi:

 

Kaamakshi Anudinamu Maravakane  Nee Paadamula Dikkanuchi Nammitin Sree Kanchi

 

[Godess Kamakshi! Ever remembering that your lotus feet are my only refuge, I place my faith in you, O Godess of Kanchi]

 

N ,  |       ;  ;           || D ,       |              ;   ;          || P ,       |             ;    dn      ||

Kaa                            maa                                     kshi                         am

 

S ,  |        ; s     r     ||  (Kaamakshi)

Ba             kan chi

 

N ,  |       ;  ;           || D ,       |              ;   ;          || P ,       |             ;    dn      ||

Kaa                            maa                                     kshi                         am

 

S ,  |        ; d     n    ||  s  r   g  |      m   p  m   g    || R  ,       |              ;     N      ||

Ba           A    nu     di na mu     Ma  ra va ka       ne        -              -   Nee

 

S     r  |  g    m  P   || d     n    s    |   N     d   p     || m G     |              R   g  r    ||

Paa da   mu la Di     kka nu chu    Nam mi ti      ni Sree                              Kan- chi

 

Swara Sahityas

 

1.      Kundaradana! Kuvalayanayanaa! Talli! Rakshinchu!

[Mother, your teeth resemble jasmine flower and your eyes are like the lotus. Please protect me.]

 

S      r   |  n  s     R        || ,  n   r  |  s  n  d    p  || M ,   |   ;   P  ||

Kun da   ra da   na!          Ku va   la ya na ya       naa!         Tal

 

D  n   |   ,   S       r                 ||

li! Ra        kshin chu!

 

 

2.      Kambugala! Niradachikuraa! Vidhuvadanaa! Maayamma!

[You have the conch like neck and your tresses are dark like rain bearing clouds.]

 

R      g   |   r  g      S       || ,  n  g     |   r    s   R   || ,  n   r |   s   n   D                ||

Kam bu     ga la!   Ni           ra da       chi ku raa!  Vi dhu va da naa!

 

,  N         |  , G  r      ||

  Maa         yamma!

 

 

3. Kumbhakucha! Madamatta Gajagama Padmabhava Hari Shambu Nutapada!

     Shankari! Neevunaa Chintala Veeveega  Dircchamma! Vipudu

 

[Your face resembles the moon. Your bosom is shapely and your gait is like that of an elephant. Your feet are adored by Brahma, Vishnu and Siva! You are the auspicious Shankari, please solve my problems expeditiously. Mother, pray listen!]

 

G      m  |  g   r       s    r       ||   N  s    | n    s  r   g   || M    p  | g      r    g   m   ||

Kum bha  ku cha! Ma da        ma  tta  Ga ja ga ma   Pa  dma bha va Ha  ri

 

P        d    |  m  g   r   s   ||  N  s    |  N   G             || r  G   |  M    p  d      ||

Sham bu     Nu ta pa da! Shan ka   ri! Nee            vu naa Chin ta la

 

N     n     |  , d   P    ||  P         m     |  , g  r  s  ||

Vee vee       ga  Dir   ccham ma!    Vi pu du

 

4.      Bhaktajana Kalpalatika! Karunaalaya! Sadayaa! Giritanaya!

       Kaavavee Sharanaagatudugada ? Taamasamu Seeyaga Varamosagu

 

[You are the Kalpalata - the wish yielding creeper. You are the sanctuary of compassion, most benevolent one. Oh daughter of the (himalaya) mountains, please protect me. Have I not surrendered to you ? Bestow on me boons without delay]

 

M    p    |   n  d     M             || p  d  p   |   M    g   r  ||  G  m  |  P   g   m   ||

Bha kta     ja  na   Kal            pa la ti      ka!  Ka ru   naa la   ya! Sa da

 

P  -   g      |  p m  g  r ||   N    s      |  R    n   s  || R     n   |  s  r    g  m ||

yaa! Gi       ri ta   na ya! Kaa va     vee Sha ra   naa ga    tu du ga da ?

 

P     d      | n  s    P   || s   n    d              | p  m  g   r  ||

Taa ma    sa mu  See ya ka  Va             ra mo sa gu

 

 

5.      Paatakamulanu Dircchi Ni Pada Bhakti Santatamiiyave

       Paavanigadaa ? Moravinadaa ? Paraakelanamma ! Vinamma!

 

[Obiliterate my sins and give me devotion to worship your lotus feet for ever.

Are you not the Paavani - the purifier ? Don’t you hear my entreaties ? Why are you indifferent ? Pray listen, mother!]

 

P     d   |  p  m  g  r   ||  G  m   |  P   m  g  ||  R   g  |   M   g    r ||

Paa ta    ka mu la nu   Dir cchi Ni Pa da   Bha kti   San ta   ta

 

N   s  |  R   ;           ||   G  m |   g  r   S   ||  ,  p  m  |  g  r   S    ||

Mi ya   ve                 Paa va     ni ga daa ?   Mo ra  vi  na daa ?

 

,    r  s  |  ,  N    d   ||  P    m   |  ,  g    r     s ||

   Pa raa    ke    la    nam ma !   Vi nam ma!

 

 

6.      Kalushahaarini ! Sadaa Nataphala Daayaki Yani Birudu Bhuvilo

       Galigina Dorayanuchu Vedamu Moralidagavini

 

[Oh the annihilator of wickedness; you are renowned for granting the desires of those devotees who throng your feet in supplication, and bestowing your benevolence to the people of the world. The Vedas to proclaim this verily.]

 

d    p   n |  D    p  m   ||  g   R               |  g  m  p    d   ||  P  ,  |   ;   m  g    ||

Ka lu sha  haa ri  ni !  Sa  daa             Na ta  pha la   Daa              ya ki  

 

m  p   m  |  g  r     g     m  ||  G  ,  |  ;    r  g   ||  m  g    r |  g   s   r    n  ||

Ya ni Bi    ru du  Bhu vi      lo            Ga li      gi  na Do  ra ya nu chu

 

S    ,       |    ;    g  r    ||  s    n   d  |  p  m  g  r  ||

Ve                   da mu   Mo ra li    da  ga vi ni

 

 

7.      Nee Pavana Nilayaa! Surasamudayaa! Kara Vidrutha Kuvalayaa!

        Mada Danuja Vaarana Mrugeendrarcchita

        Kalushadamanaghanaa! Aparimita Vaibhavamugala

        Ni Smaranamadilo  Dalachina Janaa Dulaku Bahu

        Sampadalanicchevippudu  Maakabhayamiyyave!

 

[You reside in the Kadamba forest encompassed by a host of celestials. You hold a lotus in your hand. You are to the arrogant demons, what the lion is to the intoxicated tusker. You burn to cinder the afflictions of your devotees. You confer opulance on those who meditate on your infinite glory. Now, is the time to grant me refuge.]

 

N     r    |  s  r  -  n  r  ||   N    d  |  p  d  m    p || G      r  |  s    r  n   s  ||

Nee Pa   va na Ni la    yaa! Su   ra sa mu da  yaa! Ka  ra Vi dru tha

 

r     g   m |  P     m   p   ||  s  n  d  | P    m  g  ||  r   S  |    N   d       n     ||

Ku va la    yaa! Ma da   Da nu ja Vaa ra na Mru geen dra rcchi ta

 

s     r   g  |  m  p   m  g   ||  R  ,  |  ;    n  s   || r  g  m  |  P  s       r ||

Ka lu  sha  da ha na gha   naa!            A pa   ri mi ta  Vai bha va

 

g   m   p  |  D   m    p     || g   r  g  |  M   p m || p  d     n  |  S     p  d  ||

mu ga la    Ni Sma ra      na ma di  lo  Da la  chi na  Ja   naa Du la

 

n  s    r   |  G     m  g      ||  r  S    |  N     d  p  ||  g    R    |  ;    s  n  ||

ku Ba hu  Sam pa da        la ni     cche vi ppu du  Maa         ka bha

 

d   P |   ;  g     r      ||

ya mi      yya ve!

 

 

8.      Syamakrishna Sahodhari Sivashankari Parameshwari Hariharadulaku Ni Mahimalu Ganimpa Tarama ? Sutudamma! Abhimaanamu Leda, Naapai Devi ?   Paraakeelane Brovave Ipudu Sri Bhairavi

 

[Sister of Syamakrishna! Sivashankari - the enchanter of Shiva! The supreme suzerain ! Are vishnu, shiva and others capable of reckoning your infinite glory ? I am your son, have you no affection for me ? Devi, why this apathy ? Please protect me now, Sri Bhairavi!]

 

S     g   |  R  s        r     || S   r  |  N   d  m  ||   P     d  |  N  d    n  ||

Sya ma   kri shna Sa     ho  dha  ri Si va     shan ka   ri Pa   ra 

 

S  ,     |  ;    g      r                  ||  s  r   s  |  N   d  p  || m  G  |  m  g   r    s ||

me             shwa ri                  Ha ri ha  ra   du la   ku Ni  Ma hi ma lu

 

n    S    |  ;     r  g    ||  m  P    |  g  m  G  || R  ,   |  ;     s  n     ||

Ga nim        pa Ta   ra ma ?   Su tu da  mma!          A  bhi

 

S   ,    |   ;    p  m   || P   ,      |  D    N    ||  S   ,  |  R    G       ||

maa            na mu  Le              da, Naa     pai     De    vi ?

 

m  G  |  R    g   r    ||  S    r      |  N   d   p || m  G  |  R    g  r     ||

Pa raa  kee  la  ne    Bro va       ve   I   pu  du Sri Bhai ra vi