Korinavaramu

 

Ragam: Ramapriya (53rd Melakartha Raga)

https://en.wikipedia.org/wiki/Ramapriya

ARO:     S R₁ G₃ M₂ P D₂ N₂ Ṡ         ||

AVA:     Ṡ N₂ D₂ P M₂ G₃ R₁ S        ||

Talam: Rupakam

Composer: Patnam Subramanya Iyer

Version: Hyderabad Brothers

YouTube Class: https://www.youtube.com/watch?v=e0MzJNTw1-c

MP3 Class: http://www.shivkuma.org/music/korinavaramu-class.mp3

 

Pallavi:

Korina Vara Mosagumaiyya Kodandapaani

 

Anupallavi:

Va(ra)rijasthra Janaka Sri Vatsanga Nishtaranga

 

Charanam:

Sarivarilona Nannu Chouka Seya Valadu Needu (Nindu ?)

Marupu Jochi Yunnaanu Manamutho Kaapaadunu

Parichara Vanara Samuha Papaharana Varivaha

Kari Rakshaka Varada Venkateshwaranura Ninne

 

Meaning: (approximate)

P: O Kodandapani (Rama – who holds (pani) the bow-Kodanda)! Please give (“mosagumu-aiyya”) me the boons (wishes) I ask (“Korina”) of you.  

 

A: You gave birth (“janaka”) to Brahma – who is seated (“Astra”) in a lotus (Varija).

You have the mark (Srivatsa) on your chest (anga) where mother Lakshmi (Sri) is seated.

You are the lord (ranga) of righteousness (Nishta).

 

C: Will you get time (“valadu needu”) to look after me (“nannu chouka seya”) amongst the legions of devotees (“Sarivarilona”) you have?

I keep thinking of you (“Marupu Jochi Yunnanu”). Please save me (“Kaapaadu”) with honor (“Manamutho”). You are like the water bearing cloud (“varivaha”) that rains and washed away the sins (“papaharana”) of the entire monkey tribe (“parichara vanara samuha”) – a reference to how Rama saved Sugreeva and helped them re-establish their kingdom.

You protected (“rakshaka”) the elephant (“kari” – reference to Gajendra). I pray to you O Lord who gives boons (“Varada”) Sri Venkateshwara… Please give me the boons I ask of you.

 

Pallavi:

Korina Vara Mosagumaiyya Kodandapaani

Sahityam: Korina Vara Mosagumaiyya Kodandapaani

Meaning: O Kodandapani (Rama – who holds (pani) the bow-Kodanda)! Please give (“mosagumu-aiyya”) me the boons (wishes) I ask (“Korina”) of you.  

 

1. P ;      pm gm   G R        || S S       S – rs      nd N       ||

   Ko       ri-na-     Vara      Mosa    gu  mai- - - yya

 

sr G        R – gm   P – M     || P ;        ; pm        gr gm     ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - ni -       - - - -

 

2. pdnd pm gm   G R        || S S       S – rs      nd N       ||

   Ko       ri-na-     Vara      Mosa    gu  mai- - - yya

 

sr gr        G – mp     dp D     || pdnd    N – N     , d pm     ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      -      -     -  ni - - 

3. pdnd pm gd    pm gr     || sd pm gr – rs    nd N       ||

   Ko       ri-na-     Va- ra    Mo-sa- gu  mai- - - yya

 

s r g m    P – mp     dn S     || dn Srs  nd – nsrs   n d p m  ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - -     ni - -  - -  - - - 

 

4. P ;      pm gm   dmG-r S  || S S     S – rs      nd N       ||

   Ko       ri-na-     -- - - Vara Mosa gu  mai- - - yya

 

sr G        R – gm   N – D     || P ;        ; P           ;  ;           ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - ni -       - - - -

 

Anupallavi:

Varijasthra Janaka Sri Vatsanga Nishtaranga

 

Sahityam: Varijasthra Janaka

Meaning: You gave birth (“janaka”) to Brahma – who is seated (“Astra”) in a lotus (Varija).

 

; , n         , d P        ; M         || ; p  d    , n    S        ; ;         ||

  Va        ri ja       - sthra      - Ja na   ka  Sri     - -

 

; pd         rs nd P    ; M         || ; p  d    , n    ns      rs R     ||

  Va        ra ri ja    - sthra      - Ja na   ka  Sri     - -

 

Sahityam: Sri Vatsanga Nishtaranga

Meaning: You have the mark (Srivatsa) on your chest (anga) where mother Lakshmi (Sri) is seated.

You are the lord (ranga) of righteousness (Nishta).

 

G ;          rgrs        nd N       || rsnd     sn    dp   ndpm     ||

Vat         san--      - -  ga       Ni- -     shta-ran-  -- ga-

 

p d  rs     nd  P       dn dpM || ; p  d    , n    ns      rs R     ||

Va-ra-    ri- ja       - - sthra   - Ja na   ka  Sri     - -

 

G ;          rgrs        nd N       || rsnd     sn    dp   ndpm     ||

Vat         san--      - -  ga       Ni- -     shta-ran-  -- ga-

 

   pdnd   pm gd    pm gr     || sd pm gr – rs    nd N       ||

   Ko       ri-na-     Va- ra    Mo-sa- gu  mai- - - yya

 

s r g m    P – mp     dn S     || dn Srs  nd – nsrs   n d p m  ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - -     ni - -  - -  - - - 

 

   P ;       pm gm   dmG- r S  || S S    S – rs      nd N       ||

   Ko       ri-na-     -- - - Vara Mosa gu  mai- - - yya

 

sr G        R – gm   N – D     || P ;        ; P           ;  ;           ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - ni -       - - - -

 

Charanam:

Sarivarilona Nannu Chouka Seya Valadu Needu (Nindu ?)

Marupu Jochi Yunnaanu Manamutho Kaapaadunu

Parichara Vanara Samuha Papaharana Varivaha

Kari Rakshaka Varada Venkateshwaranura Ninne

 

 

 

Sahityam: Sarivarilona Nannu Chouka Seya Valadu Needu (Nindu ?)

Meaning: Will you get time (“valadu needu”) to look after me (“nannu chouka seya”) amongst the legions of devotees (“Sarivarilona”) you have?

 

; gm        , P ,         ;  P   || mp D         D – pd    nd N       ||

  Sari      vaa         -  ri     lo-  -           na  Na-   - - nnu

 

dn S        S – r s     nd  P  ||  pd pm     gr  - S     ,  r s r     || gm

Chou-    ka  Se-   - -  ya   Va- la-     du-  Nee – du - -     - -

 

Sahityam: Marupu Jochi Yunnaanu Manamutho Kaapaadunu

Meaning: I keep thinking of you without forgetting you (“Marupu Jochi Yunnanu”). Please save me (“Kaapaadu”) with honor (“Manamutho”).

 

; d   n      S – ss     nd N       || D P      N D        N S         ||

  Maru    pu  Jo     - chi        Yun- -   naa-        nu -       

 

Sahityam: Parichara Vanara Samuha Papaharana Varivaha

Meaning: You are like the water bearing cloud (“varivaha”) that rains and washed away the sins (“papaharana”) of the entire monkey tribe (“parichara vanara samuha”) – a reference to how Rama saved Sugreeva and helped them re-establish their kingdom.

 

; s  r        , g   M    pm gr     || gm P    mp D      P pp       ||

 Ma-        na mu   tho - - -     Kaa--   paa- -     -  dunu

 

; p d        , n D       P ;           || P D      dn S        ; S           ||

 Pari       chara      Vaa          nara      Sa mu    - ha

 

s r g r     sn – rs    nd N       || sr G     R – rm   , g G       ||

Pa- - -     pa-  ha- ra- na      Va- -     ri    va-   - -  ha

 

Sahityam:Kari Rakshaka Varada Venkateshwaranura Ninne

Meaning: You protected (“rakshaka”) the elephant (“kari” – reference to Gajendra). I pray to you O Lord who gives boons (“Varada”) Sri Venkateshwara…

 

; gm        , G ,        R    S      || S S       S – rs      nd N       ||

 Kari      - Ra        kshaka     Va ra    da Ven-  - - ka

 

dn S        N –    r s     nd N || rs nd    sndp       nd pm     ||

te- -        shwa ra-     - -  -     nu- - -   ra-- -       Ni-nnu-

 

Please give me the boons I ask of you.

 

   pdnd   pm gd    pm gr     || sd pm gr – rs    nd N       ||

   Ko       ri-na-     Va- ra    Mo-sa- gu  mai- - - yya

 

s r g m    P – mp     dn S     || dn Srs  nd – nsrs   n d p m  ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - -     ni - -  - -  - - - 

 

   P ;       pm gm   dmG- r S || S S     S – rs      nd N       ||

   Ko       ri-na-     -- - - Vara Mosa gu  mai- - - yya

 

sr G        R – gm   N – D     || P ;        ; P           ;  ;           ||

Ko-         -    dan-   -    da      paa-      - ni -       - - - -