Manasuloni Marmamulu

 

Ragam: Varamu  (Suddha Hindolam) {22nd Melakartha Kharaharapriya Janyam}             

AROHANA:        S G₂ M₁ D₂ N₂ Ṡ   ||

AVAROHANA:  Ṡ N₂ D₂ M₁ G₂ S  ||

Talam: Adi

Composer: Tyagaraja

Version: Semmangudi Srinivasa Iyer

Lyrics & Meanings Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/06/thyagaraja-kriti-manasu-loni-marmamu.html

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=7UNEDndk230

MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/manasuloni-class.mp3  

 

Pallavi:

manasu lOni marmamunu telusukO

mAna rakshaka marakat(A)nga nA (manasu)

 

Anupallavi:

ina kul(A)pta nIvE kAni

vEr(e)varu lEru Ananda hRdaya (manasu)

 

Charanam

munupu prEma-gala doravai sadA

canuvun(E)linadi goppa kAd(a)yya

kanikarambutOn(I) vELa nA

karamu paTTu tyAgarAja vinuta (manasu)

 

Meaning: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/06/thyagaraja-kriti-manasu-loni-marmamu.html

 

P: O Lord who vouchsafes (rakshaka) the honour (mAna) of the devotees! O Lord whose body (anga) (literally limbs) is (are) of emerald hue (dark-green) (marakata) (marakatAnga)!

Deign to understand (telusukO) (literally know) the inner (lOni) yearning (marmamunu) (literally secret) of my (nA) mind (manasu).

 

A O Benefactor (Apta) of Solar (ina) dynasty (kula) (kulApta)! There is none (lEru) else (vEru evaru) (vErevaru) excepting (kAni) You (nIvE)! O Lord whose heart (hRdaya) is ever in the state of bliss (Ananda)!

O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind.

 

C O Lord (ayya)! It is not (kAdu) (kAdayya) great (goppa) that You earlier (munupu) governed (Elinadi) me always (sadA) kindly (canuvuna) (canuvunElinadi) as the affectionate (prEma-gala) Lord (doravai);

kindly (kanikarambutOnu) hold (paTTu) my (nA) hand (karamu) at this (I) (kanikarambutOnI) moment (vELa);

O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind.

 

 

Meaning (from TK Govinda Rao’s book)

 

O one with Radiant hue of emerald! Pray be aware of the yearning of my mind. O protector of devotees from shames and disgraces!

O benefactor of the solar race! You are the sole refuge and no one else.

O Ananda Hrudaya – one with heart brimming over with Bliss!

In the past, as my kindly Lord, you protected me with affection and compassion. But what avail is it if you do not deign to clasp my hand and grace me when I need you most?

 

 

Pallavi:

Manasuloni Marmamulu Delusuko

Maanarakshaka! Marakataanga Naa

 

Deign to understand (telusukO) (literally know) the inner (lOni) yearning (marmamunu) (literally secret) of my (nA) mind (manasu).

 

 

; ;            ; m   g    , s   M     ;  G         | M ;       ;  m  n    , d   N     D N        ||

- -           - Mana   - su lo    -   ni        Mar       - mamu  - lu De   lu su

 

nd D       ; m   g    , s   M     ;  G         | M ;       ;  d  n       S  ss     nn D       ||

ko --       - Mana   - su lo    -   ni        Mar       - mamu  - lu De   lu su

 

snnd       D- m g   , s   M     ;  G         | M ;       ;  d  n       sg  ss    nn D       ||

ko --       -  Mana   - su lo   -   ni        Mar       - mamu  - lu De   lu su

 

O Lord who vouchsafes (rakshaka) the honour (mAna) of the devotees!

O Lord whose body (anga) (literally limbs) is (are) of emerald hue (dark-green) (marakata) (marakatAnga)!

 

sn dsnn ,d- m g   S-  sn     D N        | S ;         ;   m g     , m D      ; N          ||

ko --       -    Maa- na Ra-   -  ksha     ka!        -  Mara  - ka taan  - ga

 

snnd       D- m g   S-  ss      nd N       | S ;         ;   m g     , m D      ; N          ||

Naa- -     -    Maa- na Ra-   -  ksha     ka!        -  Mara  - ka taan  - ga

 

gssn       nd -

Na - -     - -

 

 

Anupallavi:

Inakulaapta! Nive Gaani Veravaruleru Ananda Hrudaya

 

A O Benefactor (Apta) of Solar (ina) dynasty (kula) (kulApta)!

 There is none (lEru) else (vEru evaru) (vErevaru) excepting (kAni) You (nIvE)!

 

; ;            ; dd         , m D      ;  N         |  nd D    ; - nd      , n  S       ; N          ||

- -           - I na        ku laa   -  pta!       Ni- -     -   ve-      - - Gaa  -  -

 

S ;           ; dd         , m D      ;  N         |  nd D    ; - nd      , n  S       ; N          ||

ni -         - I na        ku laa   -  pta!       Ni- -     -   ve-      - - Gaa  -  -

 

dnsn       dn- nd    , m D      ;  N         |  nd D    ; - ns      nd-md    mg S      ||

ni -         - -  I na     ku laa   -  pta!       Ni- -     -   ve-      - - Gaa  -  -

 

Mg m     ; nd         , m D      ;  N         |  nd D    ; - nd      , n  S       ; N          ||

ni -   -   -  I na         ku laa   -  pta!       Ni- -     -   ve-      - - Gaa  - ni

 

O Lord whose heart (hRdaya) is ever in the state of bliss (Ananda)!

 

S , m      ; - gm     , g   S     ; N          | N  ;       ; - dn      S - N      s  n  D    ||

Ve- -      -   rava   - ru le     - ru          Aa -       -   nan-   -    da      Hru-da

 

snnd       D- m g   , s   M     ;  G         | M ;       ;  d  n       sg  ss    nn D       ||

ya --       -  Mana   - su lo   -   ni        Mar       - mamu  - lu De   lu su

 

O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind.

 

sn dsnn ,d- m g   S-  sn     D N        | S ;         ;   m g     , m D      ; N          ||

ko --       -    Maa- na Ra-   -  ksha     ka!        -  Mara  - ka taan  - ga

 

snnd       D- m g   S-  ss      nd N       | S ;         ;   m g     , m D      ; N          ||

Naa- -     -    Maa- na Ra-   -  ksha     ka!        -  Mara  - ka taan  - ga

 

gssn       nd -

Na - -     - -

 

 

Charanam

 

Munupu Premagala Doravai Sadaa

Chanuvu Nelinadi Goppagaa Dayaa

Kanikarammuto Nivela Naa

Karamu Battu Tyaagaraaja Vinuta!

 

O Lord (ayya)! It is not (kAdu) (kAdayya) great (goppa) that You earlier (munupu) governed (Elinadi) me always (sadA) kindly (canuvuna) (canuvunElinadi) as the affectionate (prEma-gala) Lord (doravai);

 

 

; ;            ; m m     , m M     ; M         | G , g     ; - mg     M D       ; N          ||

-  -          - Munu  -pu Pre   - ma         ga   la   -  Do-     ra vai     - Sa

 

nd D       ; m   g    , s   sn    D N        | S , s      ; - N       S g -s     nd N       ||

daa- -     - Chanu - vu Ne-  -   li         na di      -  Go      ppa-gaa  - -  Day

 

 

kindly (kanikarambutOnu) hold (paTTu) my (nA) hand (karamu) at this (I) (kanikarambutOnI) moment (vELa);

 

S;            ; nd         , m D      ;  N         |  nd D    ; - nd      , n  S       ; N          ||

yaa         - Kani    - ka ram - mu          to- -     -  Ni-      - -  ve     -  la

 

S ;           ; nd         , m D      ;  N         |  nd D    ; - nd      , n  S       ; N          ||

Naa        - Kani    - ka ram - mu          to- -     -  Ni-      - -  ve     -  la

 

dnsn       dn- nd    , m D      ;  N         |  nd D    ; - ns      nd-md    mg sg     ||

Naa        - - Kani  - ka ram - mu          to- -     -  Ni-      - -  ve     -  - la-

 

Mg m     ; nd         , m D      ;  N         |  nd D    ; - nd      , n  S       ; N          ||

Naa -      - Kani    - ka ram - mu          to- -     -  Ni-      - -  ve     -  la

 

S , m      ; - gm     , g   S     ; N          | N  , n    ; - dn      S - N      s  n  D    ||

Naa -      -   Kara  -mu Ba   - ttu         Tyaaga  -   raa-   -     ja     Vi- nu

 

snnd       D- m g   , s   M     ;  G         | M ;       ;  d  n       sg  ss    nn D       ||

ta! --       -  Mana   - su lo   -   ni        Mar       - mamu  - lu De   lu su

 

O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind.

 

sn dsnn ,d- m g   S-  sn     D N        | S ;         ;   m g     , m D      ; N          ||

ko --       -    Maa- na Ra-   -  ksha     ka!        -  Mara  - ka taan  - ga

 

snnd       D- m g   S-  ss      nd N       | S ;         ;   m g     , m D      ; N          ||

Naa- -     -    Maa- na Ra-   -  ksha     ka!        -  Mara  - ka taan  - ga

 

gssn       nd -

Na - -     - -

 

O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! O Lord who vouchsafes the honour of the devotees! O Lord whose body is of emerald hue! deign to understand the inner yearning of my mind.