manavyAlakinca

 

Ragam: Nalinakanti {27th Melakartha (Sarasangi) Janyam}

                AROHANA:         S G3 R2 M1 P N3 S             ||

AVAROHANA:   S N3 P M1 G3 R2 S             ||

Talam: dEshAdi

Composer: Tyagaraja

Version: T M Krishna
Lyrics Courtesy: sahityam.net, http://sahityam.net/w/index.php/Manavyala_kincha

Meaning Courtesy: Tyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.in/2007/11/thyagaraja-kriti-manavinaalakincha-raga.html

 

Pallavi:

manavyAḷakinca rAdaṭE

marmamella telpedanE manasA

 

Anupallavi:

ghanuḍaina rAma candruni

karuṇAntaraṅgamu telisina nA (manavi)

 

Charanam: 

karma kAṇḍa matAkṛṣṭulai bhava

gahana cArulai gAsi jendaga

kani mAnavAvatAruḍai

kanipiñcinAḍE naḍata tyAgarAju (manavi)

 

Meaning: (Thyagaraja Vaibhavam: http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.in/2007/11/thyagaraja-kriti-manavinaalakincha-raga.html ):

P: My Mind (manasA)! Won’t (rAda) You (aTE) (rAdaTE) listen (Alakinca) to my appeal (manavini) (manavinAlakinca)? I am revealing (telpedanE) (literally informing) all (ella) the secrets (marmamu) (marmamella).

 

A: O My Mind! Won’t You listen to my (nA) appeal who -knows (telisina) the compassionate (karuNA) heart (antarangamu) (karuNAntarangamu) of the great (ghanuDaina) SrI rAma candra (candruni)?

I am revealing all the secrets.

 

C: Seeing (kani) the people suffer (gAsi jendaga) as wanderers (cArulai) in the forest (gahana) of Worldly existence (bhava), attracted (AkRshTulai) by the opinions (mata) (matAkRshTulai) as contained in the Section (kANDa) of Ritualistic Actions (karma) of vEdas, the Lord having embodied (avatAruDai) as a human being (mAnava) (mAnavAvatAruDai) exemplified (kanipincinADE) the right conduct (naData); therefore,

O My Mind! Won’t You listen to the appeal of this tyAgarAja (tyAgarAju)? I am revealing all the secrets.

 

Pallavi:

manavyAḷakinca rAdaṭE

marmamella telpedanE manasA

 

Sahityam: manavyAḷakinca rAdaṭE

Meaning: My Mind (manasA)! Won’t (rAda) You (aTE) (rAdaTE) listen (Alakinca) to my appeal (manavini) (manavinAlakinca)?

 

 1               2                3                4                        5              6               7              8

; ;            ; M          M – mg    R S       |          G ;                ; -rs    |    G ;           ; rs           ||

  Ma        na    vyA   -  ḷa                kin                -  ca-       rA-          - da-

 

G ;           ,r- M       M – mg    R S       |          G ;                ; -rs    |    G ;           ; rs           ||

tE            --  Ma     na    vyA   -  ḷa                kin                -  ca-       rA-          - da-

 

G ;           ,r- P         M – mg    gr S      |          G ;                ; -gr    |    M ;          ; gr          ||

tE            --  Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - da-

 

M ;          ; - P         M – mg    gr S      |          G ;                ; -gr    |    M ;          ; R           ||

tE            --  Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - da-

 

; P           ; - P         M – mg    gr S      |          G ;                ; -gr    |    pmM      ; rm         ||

- tE          --  Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - da-

 

Sahityam: marmamella telpedanE manasA

Meaning: I am revealing (telpedanE) (literally informing) all (ella) the secrets (marmamu) (marmamella).

 

pn rs       np- P       M – mg    R S       |          S ;                ; -S    |     mgr-m    ; P           ||

tE - -       - -  mar   ma  mel-   -   la               tel -               -  pe-      da-- nE  - ma

 

s n p-n    ; - P        M – mg    gr S      |          G ;                ; -gr    |    M ;          ; rm         ||

na- - sA   - Ma      na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - da-

 

pn rs       np- P       M – mg    R S       |          ; S                ; -S    |     mgr-m    ; P           ||

tE - -       - -  mar   ma  mel-   -   la               - tel               -  pe-      da-- nE  - ma

 

s n p-s     ,n- P       M – mg    gr S      |          G ns             G -gr    |  M gr        M- S       ||

na- - sA   -  Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          -   da-

 

P gr         P- P         M – mg    R S       |          ; S                ; -rm    |  rm pn     pn- sg     ||

tE - -       - -  mar   ma  mel-   -   la               - tel               -  pe-      da-nE-    --  ma

 

r m g r     s s- P       M – mg    gr S      |          G ;                ; -R    |    M ;          ; ;            ||

na- sA-   - - Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - -

 

; R           ; ;            ; ;            P ;           |               ; ;            ; ;        |   ; ;             ; ;            ||

 da-         - -            - -            tE                            - -            - -            - -            - -

 

 

Anupallavi:

ghanuḍaina shrI rAma candruni

karuṇAntaraṅgamu telisina nA (manavi)

 

Sahityam: ghanuḍaina shrI rAma candruni

Meaning: … I know the great (ghanuDaina) SrI rAma candra (candruni)?

 

1                2                3                4                  5              6           7             8

; ;            ; nP,        N , s           ; S         |     ; S          ; ;    |     ; ;            ; ;       ||

- -            - gha       nu- ḍai       - na             - shrI       - -            - -        - -

 

; ;            ; nP,        N , s           ; S          |     ; S          ; S    |    G gr     R- M  ||

- -            - gha       nu- ḍai       - na             - shrI       - rA     ma can  - dru

 

G ;           ; sn          p-N- s        ; sn         |     ; S          ; S    |    G  gr     R- M  ||

ni -          - gha       -  nu ḍai     - na             - shrI       - rA     ma can  - - dru

 

G ;           ; sn          p-N- s        ; sn         |     pnrs         S- S    |   G  gr     R- M  ||

ni -          - gha       -  nu ḍai     - na             shrI--        -   rA     ma can  - - dru

 

G ;           ; sn          p-N- s        ; sn         |     pnrs         S- S    |   G  gr     R- pm  ||

ni -          - gha       -  nu ḍai     - na             shrI--        -   rA     ma can  - - dru

 

Mg-g       ; sn          p-N- s        ; sn         |     pnrs         S- S    |   G  gr     nr- pm  ||

-  -  ni      - gha       -  nu ḍai     - na             shrI--        -   rA     ma can  - - dru

 

Sahityam: karuṇAntaraṅgamu telisina nA (manavi)

Meaning: O My Mind! Won’t You listen to my (nA) appeal who -knows (telisina) the compassionate (karuNA) heart (antarangamu) (karuNAntarangamu) of Ramachandra. I am revealing all the secrets.

 

 

Mg-g       ; R           M , mg   ; R           |  R , -r              ; - mg  |   r R-s             ; S           ||

-  -  ni      -  ka       ru – ṇAn – ta          raṅ  ga           -   mu-     teli si         - na

 

pn gr       sn- snnp   P- N- s      ; S         |     pnrs         S- S    |   G  gr     R- pm  ||

nA --       - - gha       -  nu ḍai     - na           shrI--        -   rA     ma can  - - dru

 

; G           ; - R        M , mg   ; R           |  R , -r              ; - mg  |   r R-s             ; sn          ||

-  ni         -   ka      ru – ṇAn – ta          raṅ  ga           -   mu-     teli si         - na

 

pn rs       np- mP;  nP; – mg    gr S     |          G ;                ; -gr    |    M ;          ; rm         ||

nA           --  Ma     na    vyA    - - ḷa              kin                -  ca-       rA-          - da-

 

pn rs       np- P       M – mg    R S       |          ; S                ; - rm    | rm  pn    pn- sg     ||

tE - -       - -  mar   ma  mel-   -   la               - tel               -   pe-     da- nE    --  ma-

 

r m g r     s s- P       M – mg    gr S      |          G ;                ; -R    |    M ;          ; ;            ||

na- sA-   - - Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - -

 

; R           ; ;            P ;           ; ;            |               ; ;            ; ;        |   ; ;             ; ;            ||

 da-         - -            tE-           - -                            - -            - -            - -            - -

 

 

Charanam: 

karma kAṇḍa matAkṛṣṭulai bhava  gahana cArulai gAsi jendaga

kani mAnavAvatAruḍai  kanipiñcinAḍE naḍata tyAgarAju (manavi)

 

Sahityam: karma kAṇḍa matAkṛṣṭulai

Meaning: … attracted (AkRshTulai) by the opinions (mata) (matAkRshTulai) as contained in the Section (kANDa) of Ritualistic Actions (karma) of vEdas, …

 

  1              2                3                4                  5                 6                  7                  8

; ;            ; P           P ,- p           ; pn     |    pmM , - m     ; - R   |       M - P        ;  ps       ||

- -            - kar        ma kAṇ     - ḍa-       ma- -  -   tA    -   kṛ         ṣṭu  lai      - bha-

 

snP          ; P           P ,- p           ; pn     |    pmM , - m     ; - R   |       M - P        ;  pr       ||

va -         - kar        ma kAṇ     - ḍa-       ma- -  -   tA    -   kṛ         ṣṭu  lai      - bha-

 

snP          ; P           P ,- p           ; pn     |    mnpp mM,     , m   - pmmr   | , m - P      ;  mp            ||

va -         - kar        ma kAṇ     - ḍa-        ma- -  -   -      - tA    kṛ   -       ṣṭu  lai     - bha-

 

R-sn     P- P            P ,- p           ; pn     |    mnpp mM,     , m   - pmmr   | , m - P      ;  mp            ||

- va -       - kar        ma kAṇ     - ḍa-        ma- -  -   -      - tA    kṛ   -       ṣṭu  lai     - bha-

 

Sahityam: bhava  gahana cArulai gAsi jendaga

Meaning: Seeing (kani) the people suffer (gAsi jendaga) as wanderers (cArulai) in the forest (gahana) of Worldly existence (bhava),

 

R-sn     P -r r          , m-mg       G – R  |    S  ;               ; -  S     |  r M - p          ; pn         ||

- va -      - gaha     -na cA-       -    ru      lai -            -    gA     si -    jen    - da-

 

Sahityam: kani mAnavAvatAruḍai 

Meaning: Seeing (kani) .. the Lord having embodied (avatAruDai) as a human being (mAnava) (mAnavAvatAruDai) …

 

s n P        ; - P         N , s        ; N           |   S ;                   ;  ;    |          ; ;            ; ;            || 

ga - -       -   ka      ni   mA   - na             vA-                  - -                - -            - -

 

; ;            ; sn          p-N- s        ; N          |    S ;          ; S    |    G  gr     R- M  ||

- -            - ka         -  ni  mA   - na             vA-           - a          va tA-    -   ru

 

G ;           ,r- sn       p-N- s        ; N          |    S ;          ; S    |    G  gr     R- M  ||

ḍai  -       --  ka       -  ni  mA   - na            vA-           - a          va tA-    -   ru

 

G ;           ,r- sn       p-N- s        ; N          |   pnrs         S - S    |    G  gr     R- pm  ||

ḍai  -       --  ka       -  ni  mA   - na            vA-             -  a          va tA-    -   ru

 

M-G        ,r- sn       p-N- s        ; N          |   pnrs         S - S    |    G  gr     R- M  ||

-  ḍai  -    --  ka       -  ni  mA   - na            vA-             -  a          va tA-    -   ru

 

Sahityam: kanipiñcinAḍE naḍata tyAgarAju (manavi)

Meaning: … exemplified (kanipincinADE) the right conduct (naData); therefore,

O My Mind! Won’t You listen to the appeal of this tyAgarAja (tyAgarAju)? …

 

;  G          ; - R       M , g       ; R           |  R , -r              ; - mg  |   R ,-s              ; S           ||

   dai       -   ka      ni   piñ   - ci           nA- ḍE          -   naḍa    ta – tyA     - ga

 

pn  gr      sn- snnp   P- N- s      ; S         |   pnrs         S- S    |   G  gr     R- pm  ||

rA- ju-    - -  ka       -  ni  mA   - na             vA-           -  a          va tA-    -   ru

 

;  G          ; - R       M , g       ; R           |  R , -r              ; - mg  |   R ,-s              ; S           ||

   dai       -   ka      ni   piñ   - ci           nA- ḍE          -   naḍa    na – tyA     - ga

 

Meaning: O My Mind! Won’t You listen to the appeal of this tyAgarAja (tyAgarAju)?

I am revealing all the secrets…

pn rs       np- M     M – mg    gr S       |          G ;                ; -gr    |    M ;          ; rm         ||

rA- ju-    --  Ma     na    vyA    - - ḷa              kin                -  ca-       rA-          - da-

 

pn rs       np- P       M – mg    R S       |          ; S                ; - rm    | rm  pn    pn- sg     ||

tE - -       - -  mar   ma  mel-   -   la               - tel               -   pe-     da- nE    --  ma-

 

r m g r     s s- P       M – mg    gr S      |          G ;                ; -R    |    M ;          ; ;            ||

na- sA-   - - Ma     na    vyA   - - ḷa               kin                -  ca-       rA-          - -

 

; R           ; ;            P ;           ; ;            |               ; ;            ; ;        |   ; ;             ; ;            ||

 da-         - -            tE-           - -                            - -            - -            - -            - -

 

-==================================================

Notes –

Variations –

1 – manavinAlakinca – manavAlakinca – manavyAlakinca : 'manavAlakinca' is wrong. As 'manavinAlakinca' is given in all the books, the other version 'manavyAlakinca' – sung by many musicians - is considered an interpolation.

 

2– rAdaTE – aTE is an intensive form of addressing a woman, particularly wife. SrI tyAgarAja addresses his mind in feminine form in many kRtis. The same feminine form is used again in the anupallavi ‘telpedanE’.

 

3 – rAma candruni –SrI rAma candruni.

 

4 – karma kANDa – reference to verses of SrImad-bhagavad-gItA,  Chapter 2, verses 42 to 44.

 

5 – AkRshTulai – attracted – attracted by the promise of heavenly enjoyments.

 

6 – kanipincinADE naData – exemplified by His conduct. SrI rAma is called maryAda purushOttama – please visit the website for a discourse of paramAcArya on SrI rAma –

maryAda purushOttama