murugA murugA

Ragam: Saveri (15th Melakartha Janyam)

Talam: Misra Chapu

Composer: Periaswamy Thooran

Version: M.S. Subbalakshmi
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde

Meanings Courtesy: Ravi Shankar: http://rasikas.org/forum/viewtopic.php?f=11&t=9277

 

Pallavi:

murugA murugA enrAl urugAdO unran uLLam

varuvAi varuvAi enrAl parivODu vArAyO

 

Anupallavi:

orukAl urai sheidAlum un pAdam ninaindAlum

aruLE tandiDum kandA allum paghalum nAn

 

Charanam:

ariyAdu nAn sheida pizhaiyAl nI veruttAyO anbE vaDivam koNDa azhagA nI shinandAyO

shiriyEn en kuraiyellAm poruttE aruL sheivAi shendil mAnagar vAzhum dEvAdi dEvanE

 

Meanings Courtesy: Ravi Shankar: (http://rasikas.org/forum/viewtopic.php?f=11&t=9277)

Even as I utter (“enrAl”) the words 'murugA, murugA' will your (“unran”) heart (“uLLam”) not melt (“urugAdO”)? And, even as I welcome you and request your presence (“varuvAi varuvAi enrAl”), will you not come (“vArAyO”) to me with pleasure/delight/care (“parivODu”)?

 

Even if perchance (“orukAl”) I have been negligent (“kuRai SeidAlum”) in my duties toward you, Oh Lord who has conquered his senses (“kandA”), who showers (“tandiDum”) grace (“aruLE”) endlessly, isn't is enough if I (“nAn”) were to merely think (“ninaindAlum”) of your (“un”) feet (“pAdam”) and call out your name day (“pagalum”) and night (“allum”) to be saved?

 

Oh handsome (“azhagA”) embodiment (“vaDivam koNDa”) of love (“anbE”)! My Lord did you (“nI”) despise (“veruttAyO”) me for the innumerable sins/mistakes (“pizhiagaL”) that I (“nAn”) may have unknowingly (“ariyAdu”) committed (“Seida”) and become irritated/angry (“sinandAyO”) with me? Oh Lord (“dEvanE”) of lords (“dEvAdi”), residing (“vAzhum”) in the mighty (“mA”) town (“nagar”) of tiruccendUrsendil”), I humbly request that you patiently tolerate (“poruttE”) my (“en”) inadequacies/deficiencies (“kuraiyellAm”) and shower your grace (“aruL SeivAi”) on me, for I am but a small and destitute individual (“SiriyEn”)!

 

Pallavi:

murugA murugA enrAl urugAdO unran uLLam   varuvAi varuvAi enrAl parivODu vArAyO

 

Even as I utter (“enrAl”) the words 'murugA, murugA' will your (“unran”) heart (“uLLam”) not melt (“urugAdO”)?

 

; , pM     |  G  ;       R - sr       || M , M,  | P ;         P ;   || ; , pD  |  P ;     P ;         || P , dpm  | mpdp     D ;         ||

   Muru     gA      -    mu-     ru   gA   en-      rAl    --  uru    gA     dO         un-ran--   uL-    Lam-

 

; , p dpM |  G  ;      R - sr       || M , M,  | P ;         P ;   || ; , pD  |  P ;     P ;         || P , dpm  | mpdp     D ;         ||

   Mu ru-    gA      -   mu-     ru   gA  en-       rAl     --  uru    gA     dO       un- ran--   uL-     Lam-

 

And, even as I welcome you and request your presence (“varuvAi varuvAi enrAl”), will you not come (“vArAyO”) to me with pleasure/delight/care (“parivODu”)?

 

; , pD      |  S ;         ; R           || S , S r  | sn D        D ;   || ; , mP | dNp    D ;   || P , dpm  | G,r     R ;   ||

    Varu     vAi     - va          ru vAi    en--      rAl-     - -pari  vO-     Du-    vA - - -    rA--    yO

 

; , sd dpM |  G  ;    R - sr       || M , M,  | P ;         P ;   || ; , pD  |  P ;     P ;         || P , dpm  | mpdp     D ;         ||

   Mu ru-    gA      -   mu-     ru   gA    en-      rAl    --  uru    gA     dO        un- ran--   uL-     Lam-

 

;   M D    |  S ;         ; R           || S , S r  | sn D        D ;   || mpr- sR | mpdn    , pD|| mP -dpm  | G,r     R ;           ||

    Varu     vAi     - va           ru vAi    en--     rAl-     - -- - pari  vO-     - - Du vA - - -      rA--    yO

 

; , sd dpM |  G  ;    R - sr       || M , M,  | ; ;          P ;   ||

   Mu ru-    gA      -   mu-      ru   gA   - -       - -    

 

 

Anupallavi:

orukAl urai sheidAlum un pAdam ninaindAlum

aruLE tandiDum kandA allum paghalum nAn

 

Even if perchance (“orukAl”) I have been negligent (“kuRai SeidAlum”) in my duties toward you,

isn't is enough if I (“nAn”) were to merely think (“ninaindAlum”) of your (“un”) feet (“pAdam”)…

 

; , p dm   |  P ;         ;  D          ||  S , S , |   S ;    S ;    || ;  ; s r   | G ,r   R ;              || S , S r  |  sn D       D ;           ||              

-- o  ru-    kAl      -  u            rai shei   dA-  lum     - -  un-    pA--  dam      ni  nain  dA- -   lum

 

; P  dn     | P- P       dm-  M   ||  D , S , |   S ;    S ;    || ;  s r pm  | G ,r   R ;          || S , nsrSr  | sn D  rsnd         ||              

-- o  ru-    -  kAl    --    u      rai shei    dA-  lum     -  un- - -   pA--  dam      ni  nain -   dA- -  lum

 

pm- P  dn | P- P      dm-  M   ||  D , S , |   S ;    S ;    || ;  s r pm  | G ,r   R ;          || S , nsrSr  | sn D  D ;            ||              

--     o  ru-   -  kAl    --   u      rai shei  dA-  lum     -  un- - -   pA--  dam      ni  nain -   dA- -  lum

 

Oh Lord who has conquered his senses (“kandA”), who showers (“tandiDum”) grace (“aruLE”) endlessly,

 

; , p D     |  S ;         ;  R          || S , S r |  sn D        D ;   ||

    A  ru   LE        -  tan       di  Dum  kan--   dA-  

 

… isn't is enough if I call out your name day (“pagalum”) and night (“allum”) to be saved?

 

; , m D     |  S ;         ;  R          || S , S r |  sn D        D ;   || ; , - mP | d Np    D ; || mP -dpm  | G,r     R ;               ||

    A  ru   LE        -  tan        di  Dum kan--   dA-        - -  al -  lum--   pa-   gha- - - -    lum-  nAn

 

;   ,m D    |  S ;         ; R           || S , S r  | sn D        D ;   || mpr- sR | mpdn    , pD|| mP -dpm  | G,r     R ;           ||

    A  ru   LE        -  tan       di  Dum kan--     dA-     - -     al -   lum--      pa-  gha- - - -    lum-  nAn

 

Charanam:

ariyAdu nAn sheida pizhaiyAl nI veruttAyO anbE vaDivam koNDa azhagA nI shinandAyO

shiriyEn en kuraiyellAm poruttE aruL sheivAi shendil mAnagar vAzhum dEvAdi dEvanE

 

My Lord did you (“nI”) despise (“veruttAyO”) me for the innumerable sins/mistakes (“pizhiagaL”) that I (“nAn”) may have unknowingly (“ariyAdu”) committed (“Seida”) ….

 

; , pD      | P ;      ; dpM         ||  G ; ,r    |   Srs       R ;      || ; , s R   |  G , r     R ;   || S , rsn  | D gr  rs S              ||

    A ri     yA-     - du--           nAn-    shei--    da        - - pizhai  yAl-      nI      ve  ru- -  ttA--  yO—

 

; , pD      | P ;      ; dpM         ||  G ; ,r    |   Srs       R ;      || ; , s r pm | G , r     R ;   || S , rsn  | D gr  rs S            ||

    A ri     yA-     - du--           nAn-    shei--    da        - - pi-zhai yAl--     nI       ve  ru- -  ttA--  yO—

 

 

 

Oh handsome (“azhagA”) embodiment (“vaDivam koNDa”) of love (“anbE”)! Did you become irritated/angry (“sinandAyO”) with me?

 

; , s R      | M ;        ; M          || M , dpm | G , r    R ;    || ; ,  s R    | M ;               P;  ||  P , dpm | mpdp  D ;      ||

    A n      bE -     - va           Di   vam-  koN-  Da-      - -  a  -     zha    ni    shi-nan -  dA- - yO-

 

… I humbly request that you patiently tolerate (“poruttE”) my (“en”) inadequacies/deficiencies (“kuraiyellAm”) and shower your grace (“aruL SeivAi”) on me, for I am but a small and destitute individual (“SiriyEn”)!

 

; , p dm   |  P ;         ;  D          ||  S , S , |   S ;    S ;    || ; , s  R   | G ,r   R ;             || S , S r  |  sn D       D ;           ||              

- - shiri-   yEn      -  en              ku  rai    yel     lAm    - -poru    ttE-   - -        a   ruL   shei--  vAi

 

; , p dm   | P- P       dm-  M   ||  D , S , |   S ;    S ;    || ;  s r pm  | G ,r   R ;          || S , nsrSr  | sn D  rsnd         ||              

- shi ri-    -   yEn      -  en          ku  rai    yel     lAm    - po-ru-    ttE-   - -       a   ruL     shei--  vAi

 

pm- P  dn| P- P       dm-  M   ||  D , S , |   S ;    S ;    || ;  s r pm  | G ,r   R ;          || S , nsrSr  | sn D   D ;           ||              

- -  shi ri-  -   yEn      -  en        ku  rai    yel     lAm    - po-ru-    ttE-   - -       a   ruL     shei--  vAi

 

Oh Lord (“dEvanE”) of lords (“dEvAdi”), residing (“vAzhum”) in the mighty (“mA”) town (“nagar”) of tiruccendUrsendil”),

 

; , p D     |  S ;         R ;           || S , S r |  sn D        D ;   ||

    Shen-   dil        mA          na gar-  vA- -   zhum  

 

; , p D     |  S ;         R ;           || S , S r |  sn D        D ;   || ; , - mP | d Np    D ; || mP -dpm  | G,r     R ;               ||

    Shen-   dil        mA           na gar-  vA- -    zhum   --   dE-   vA- -    di     dE    - -      va--    nE

 

;  , p D    |  S ;         R ;           || S , nsrSr  | sn D  D ;   || mpr- sR | mpdn    , pD|| mP -dpm  | G,r     R ; ||

    Shen-   dil        mA           na  gar- -   vA-   zhum   - -    dE-   vA- -      di    dE    - -      va--    nE