Prakkala Nilabadi

Ragam: Kharaharapriya (22nd melakartha ragam)

                ARO: S R2 G2  M1  P D2  N2  S   ||

                AVA: S N2  D2 P  M1  G2  R2 S  ||

Talam: Triputa (or Misra Chapu)

Composer: Saint Tyagaraja

Version: Peri Sriramamurthy

Lyrics Courtesy: Rani, www.karnatik.com

 

Pallavi:

Prakkala Nilabadi Goliche Mucchata Baaga Delpa Raadaa

 

Anupallavi:

Chukkala Raayuni Geru Momugala Sudati Seetamma Saumitri Ramuni Kiru

 

Charanam:

Tanuvuche Vandana Monarinchuchunnaaraa

Chanuvuna Naama Keertana Seyuchunnaaraa
Manasuna Dalachi Mai Marachiyunnaaraa

Nenerunchi Tyaagaraajunito Hari Hari Meeriru

 

 

Meaning: (From TK Govinda Rao’s book)

What is the secret of the service ("golichedi") by which, standing ("nilabadi") on either side ("prakkala"), you both delight ("mucchata") the Lord immensely? Won't you ("raada") please tell me ("delpa") nicely ("baaga")!

 

O mother ("amma") Seeta ("sudati seetha"), how charming you are with ("gala") your face ("momu") rivaling ("geru") the moon's ("Chukkala Rayudu")  in splendor, and with teeth like choice pearls in fine array! O Lakshmana ("saumitri")! The most ardent servant ("kiru") of the Lord!

 

Do ("monarinchu-chunnaaraa") you prostrate ("vandana") with your body ("tanuvuche") before Him?

Or do you ("seyuchunnaaraa") affectionately ("chunuvuna") sing ("keertana") His praises and glory chanting the divine name ("naama")?

Or do you ("yunnaaraa") lose yourselves ("mai marachi") in meditating ("manasuna dalachi") on Him?

Do me the favor ("nenarunchi") of revealing the secret to this Tyagaraja ("tyagaraajunito") so that I may follow suit and redeem myself ("hari hari meeriru").

 

Pallavi:

Prakkala Nilabadi Goliche Mucchata Baaga Delpa Raadaa

 

What is the secret of the service ("golichedi") by which, standing ("nilabadi") on either side ("prakkala"), you both delight ("mucchata") the Lord immensely?

Won't you ("raada") please tell me ("delpa") nicely ("baaga")!

 

;  ;  P       |  D , n                 n d D                 || S  sn  N   |   n d d p     M  ;                 ||

-   - Pra      kka- -    la- - -         Ni laa- -       ba- -  -     di   -

 

P,m-  P    |  p d N                 n d D                 || S  Srs  N   |  n d d p     M  ;               ||

-   - Pra      kka- -    la- - -         Ni laa- -       ba- -  -     di   -

 

;  N D      |  P ;                 n d d p                 ||  M  ;   ;      |  R  G      g r  R                 ||

   Goli       che-                 di  -  - -      Mu -   -       ccha-     ta -  -

 

 

; s r G      |  r g M    p d N      || n d d p M    | m m g r   r m g r           ||

 Baa- -       ga -  -     Del- -         -  -   - -  pa   Raa- -  -     - - - -

 

S   ;   ;     |  ;   ;                 ;   n s                 || r g m p d n   | Srs   Nsn    Dnd  Pdp   ||

daa - -        -   -                 -    - -          - -  -   -  -  -     - -    - - -    - - -    - - -

 

pm PD pdN  |   dnS  nsR    Rgr    s r  || S Srs N   |   Dnd  Pdp  |  M  ;                 ||

- -  Pra - - -       kka-  - - -    la- -   - -    Ni la-  -       ba - -   - -     di   -

 

n d p m - pd    | , p  ;     ;  ;     ||

-  -   -  -    - -      - -  -     -  -

 

Anupallavi:

Chukkala Raayuni Geru Momugala Sudati Seetamma Saumitri Ramuni Kiru

 

O mother ("amma") Seeta ("sudati seetha"), how charming you are with ("gala") your face ("momu") rivaling ("geru") the moon's ("Chukkala Rayudu")  in splendor, and with teeth like choice pearls in fine array! O Lakshmana ("saumitri")! The most ardent servant ("kiru") of the Lord!

 

;  ;   S      |  R  ;      R  ;          || S  r  G  ,    |  g r  R    S  ;                 ||

- -  Chu     kka-      la -             Raa- -   -       yu- -     ni  -

 

nSn-   S |  rgrg      R  ;          || p d n s r g    |  g r  R    s g r s            ||

- -  - Chu  kka-      la -             Raa- -   -         yu - -     ni  -

 

nSn-  ns |  rgrg      R  ;          || r g p m m g  |  g r  R    S ;                  ||

- -  - Chu  kka-      la -             Raa- -   -         yu - -     ni  -

 

;  D N      |  s r G                 g r R                 ||  S , N ,        |  n d D    P ;                 ||

  Ge -         ru -  -                 Mo- -          -  - mu           ga- -                 la -

 

;  S  S      |  N ;                  n d P                 || s n n d d p   |  M ;                 m g p m   || m g g r R | S ;    r g m p      ||

  Su da       ti -                 See- -         tam- - - - -      ma-    Sau- - -        mi - - - -     tri    -  - -  -

 

d N - s S |  N ;                  n d P                 || s n n d d p   |  M ;                 m g p m   || m g g r R | S ;      ;  s n       ||

- -    Suda   ti -                 See- -         tam- - - - -      ma-    Sau- - -        mi - - - -    tri      -  Sri-

 

s r g - r g m | g m p d  p m g r ||

Ra- -  mu- -   ni - -   -  Ki - - -

 

gmpm- s s |  N ;                  n d P                 || s n n d d p   |  M ;                 m g p m   || m g g r R | S ;      ;  s n       ||

ru - - - Suda   ti -                 See- -         tam- - - - -      ma-    Sau- - -        mi - - - -    tri      -  Sri-

 

s r g - r g m | g m p d  p m g r || g m pm

Ra- -  mu- -   ni - -   -  Ki - - -    ru - - -     (Prakkala)

 

 

Charanam:

Tanuvuche Vandana Monarimpuchunnaaraa

Chanuvuna Naama Keertana Seyuchunnaaraa
Manasuna Dalachi Mai Marachiyunnaaraa

Nenerunchi Tyaagaraajunito Hari Hari Meeriru

 

Do ("monarinchu-chunnaaraa") you prostrate ("vandana") with your body ("tanuvuche") before Him?

 

 

; P   P      |  P ;                 P ;                 || pm M  ;   |  R G          g r s r                 ||

- Tanu       vu-                 che-          Van- -  -     da -     na- - -

 

 gm- N   D |  P ;                 P ;                 || pm M  ;   |  R G          g r s r                 ||

- -    Ta nu   vu-                 che-          Van- -  -     da -     na- - -

 

gm- d s n d |  P ;                 P ;                 || pm M  ;   |  R G          g r  R                 ||

- -    Ta-nu-   vu-                 che-          Van- -  -     da -     na- - -

 

; r m  g r     |  S ;                 S ;                 || r g m p d n  | n d D     P ;     ||

-Mo- na-       rin-  pu             chu-  -  - - -    nnaa-    raa-

 

Or do you ("seyuchunnaaraa") affectionately ("chunuvuna") sing ("keertana") His praises and glory chanting the divine name ("naama")?

 

;  P  M    |  m p G     G  R         || r s n S  n    |  s r G   r g M   ||

  Chanu    vu-  -       na -       Naa- -  -       ma- -   Keer-

 

P , M,      |  pm G                 g r S                 || r g m p d n  | n d D    P  ;     ||

ta- na-       Se-  -   yu- -          chu- - - - - -   nnaa--   raa-

 

Or do you ("yunnaaraa") lose yourselves ("mai marachi") in meditating ("manasuna dalachi") on Him?

 

; , n S      | R  ;                 R  ;                 || S  r G ,     |  g r  R     ;  S           ||
- -Mana    su  -      na -           Da- la- -      chi- -      -  Mai

 

; D N       | s r G                 g r R                 || S , N ,    |   n d D    P ;                 ||

  Mara       chi- -                 yu- -           - -  n        naa- -   raa-

 

 ; , n S     | r g r g                 R  ;                 || p d n s r g     |  g r  R     ;  S                ||
- -Mana    su  -      na -           Da- la- -  -       chi- -      -  Mai

 

; D N       | s r G                 g r R                 || S , N ,    |   n d D    P ;                 ||

  Mara       chi- -                 yu- -           - -  n        naa- -   raa-

 

; , n S      | r g r g                 R  ;                 || r g p m m g    |  g r  R     ;  S                ||
- -Mana    su  -      na -           Da- la- -  -        chi- -      -  Mai

 

; D N       | s r G                 g r R                 || S , N ,    |   n d D    P ;                 ||

  Mara       chi- -                 yu- -           - -  n        naa- -   raa-

 

Do me the favor ("nenarunchi") of revealing the secret to this Tyagaraja ("tyagaraajunito") so that I may follow suit and redeem myself ("hari hari meeriru").

 

;  S  S      |  N ;                   n d P                 || s n n d d p   |  M ;     m g p m   ||

  Nena       run-                 chi - -        Tyaa- - - - -     ga -    raa- - -

 

m g g r R | S ;      ;  s n           || s r g - r g m   | g m p d  p m g r       ||  g m p m

ju - ni -  -   to-                 - Ha-         ri-  -    Ha- -     ri - - - -  Mee- - -        ri - ru -