rAma ika nannu

 

Ragam: Sahana { 28th Melakartha Hari Kambodhi Janyam}

https://en.wikipedia.org/wiki/Sahana_(raga)

ARO: S R2 G3 M1 P M1 D2 N2 Ṡ ||

AVA: Ṡ N₂ D₂ P M₁ G3 R₂ S ||

Talam: Rupakam

Composer: Patnam Subramanya Iyer (https://www.karnatik.com/co1041.shtml )

Version: Peri Sriramamurthy
Lyrics & Meanings Courtesy:
http://www.sangeetasudha.org/othercomposers2/s39.html

Youtube Class / Lesson: https://www.youtube.com/watch?v=DLufNhPsKiY

MP3 Class / Lesson: http://www.shivkumar.org/music/ramaikanannu-class.mp3

 

Pallavi:

rAma ika nannu brOvarAdA daya lEdA

 

Anupallavi:

tAmasambu jEsitE ika tALanu parula vEDanu

Charanam:

Aru Satruvulanu baTTi hatamu jEsi

poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi nE jEsinaTTi

nEramulanu manninchi neeve kAvavalenu gAni

vErevarunnArurA Sri venkaTESwara dayAkara

 

Meaning: (Courtesy: http://www.sangeetasudha.org/othercomposers2/s39.html

Oh Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?

 

I can't bear (ika tALanu) delay anymore (tAmasambu jEsitE). I even don't beg (vEDanu) others (parula) .

 

You alone should come to my rescue, destroying (baTTi hatamu jEsi literally catch and destroy) all six (Aru) enemies (Satruvulanu - desire, anger, greed, lust , jealousy and arrogance) .

You annihilate my horrible sins (poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi), pardoning my wicked deeds (nEramulanu manninchi).

Oh all merciful (dayAkara) Rama (Venkateswara) ( neeve kAvavalenu gAni), who else is there for me (vErevarunnArurA)?

 

 

Pallavi:

rAma ika nannu brOvarAdA daya lEdA ||

 

Sahityam: rAma ika nannu brOvarAdA daya lEdA

Meaning: Oh Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?

 

; R R ; R G || M ; P pm G M ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

R gr S ; nsnd || N ; S ; ; rs ||

rA -- dA da-ya- lE - dA - Sri

 

ns- R R ; rg mp || rgmp mp gm G M ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

 

R gr S ; nsnd || N ; S ; pmgm ||

rA -- dA da-ya- lE - dA Sri - - -

 

rs- R R ; rg mp || nddp M gm G M ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

R gr S ; nsnd || N ; S ; pmgm ||

rA -- dA da-ya- lE - dA Sri - - -

 

rs- R R ; rg mp || rgmp nd pm dn S ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

ns Rgr S ; nsnd || nsnd pm-pm gm rs ||

rA -- dA da-ya- lE - dA Sri - - -

 

ns- R R ; R G || M,pD,p M pmG ; M ||

rA ma i ka nan- - nu brO- - va

 

rm gr S ; rs nd || N ; S ; ; rs ||

rA -- dA da-ya- lE - dA - Sri

 

ns- R R ; R R || N ; D pm ; M ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

R gr S ; ss nd || N ; S ; ; ; ||

rA -- dA da-ya- lE - dA - -

 

 

Anupallavi:

tAmasambu jEsitE ika tALanu parula vEDanu ||

Sahityam: tAmasambu jEsitE ika

Meaning: Please do not delay anymore (tAmasambu jEsitE).

 

; N D P ; M || D ; N S R S ||

tA masam - bu jE- si tE i ka

 

Sahityam: tALanu parula vEDanu ||

Meaning: I can't bear (ika tALanu). I even don't beg (vEDanu) others (parula) .

 

N ; n s D nd P || dp M mg M rg gr ||

tA- La-nu pa-ru la- nu vE- - Da- -

 

S- mn D P ; M || D ; N S R S ||

nu tA- ma sam - bu jE- si tE i ka

 

rs N s n D nd P || pm dp ndpm gm rs ||

tA- La-nu pa-ru la- nu vE- - Da- -

 

n s r n D P ; M || D ; N S ns rg ||

nu tA- ma sam - bu jE- si tE i ka

 

Mpm G Gmg R Rgr S || r s n s ndpm gm rs ||

tA- - La-- nu pa- ru la- nu vE- - Da- -

 

n s r n D P ; M || D ; N S ns rg ||

nu tA- ma sam - bu jE- si tE i ka

 

Mpm G Gmg R Rgr S || r s n s ndpm gm rs ||

tA- - La-- nu pa- ru la- nu vE- - Da- nu-

 

Sahityam: rAma ika nannu brOvarAdA daya lEdA

Meaning: Oh Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?

 

ns- R R ; rg mp || rgmp nd pm dn S ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

ns Rgr S ; nsnd || nsnd pm-pm gm rs ||

rA -- dA da-ya- lE - dA Sri - - -

 

ns- R R ; R G || M,pD,p M pmG ; M ||

rA ma i ka nan- - nu brO- - va

 

R gr S ; ss nd || N ; S ; ; ; ||

rA -- dA da-ya- lE - dA - -

 

 

Charanam:

Aru Satruvulanu baTTi hatamu jEsi

poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi nE jEsinaTTi

nEramulanu manninchi neeve kAvavalenu gAni

vErevarunnArurA Sri venkaTESwara dayAkara ||

 

Sahityam: Aru Satruvulanu baTTi hatamu jEsi

Meaning: You alone should come to my rescue, destroying (baTTi hatamu jEsi literally catch and destroy) all six (Aru) enemies (Satruvulanu - desire, anger, greed, lust , jealousy and arrogance) .

 

; P P P ; P || pm gm R gm P P ||

A ru Sa - tru vu- la- nu ba- - Tti

 

; N D P ; P || pm gm R gm P P ||

A ru Sa - tru vu- la- nu ba- - Tti

 

Sahityam: poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi nE jEsinaTTi

Meaning: You annihilate my horrible sins (poorvArjita ghOra pApamulanu pOgoTTi),

 

; rg , m p d N D || Pdp M mg M R S ||

Hata mu jE- - si poo -r vA - -r ji ta

 

r s N S n s d p M || dn S S ns R R ||

ghO- ra pA- - - pa mu-la nu pO- - -

 

; R G - M,pD,p M || gmpm gm rg g r S ||

Go TTi nE - - - jE- - - si- na- - - TTi

 

 

 

 

 

 

Sahityam: nEramulanu manninchi neeve kAvavalenu gAni

Meaning: ... pardoning my wicked deeds (nEramulanu manninchi).

 

S ; P M D D || N ; n s R S ; ||

nE ramu lanu man- nin- - chi

 

snsr sr- ns D D || nd pm M dn S S ||

nee- ve- kA- - va va-le- nu gA- - ni

 

 

Sahityam: vErevarunnArurA Sri venkaTESwara dayAkara ||

Meaning: Oh all merciful (dayAkara) Rama (Venkateswara) ( neeve kAvavalenu gAni), who else is there for me (vErevarunnArurA)?

 

R gm gm R g r S || sn s d pm dn S S ||

vE- - re- va- - - ru nnA- - ru- Sri- -

 

dn sr sr ns D D || pmdp ndpm gm rs ||

ven-- ka TE- - Sha va- ra- da-yA- ka- ra

 

Sahityam: rAma ika nannu brOvarAdA daya lEdA

Meaning: Oh Sri Rama, why don't you protect (brOva-rAdA) me (nannu) yet (ika)? Why are you merciless (daya lEdA)?

 

ns- R R ; rg mp || rgmp nd pm dn S ||

rA ma i ka nan- nu brO- - va

 

ns Rgr S ; nsnd || nsnd pm-pm gm rs ||

rA -- dA da-ya- lE - dA Sri - - -

 

ns- R R ; R G || M,pD,p M pmG ; M ||

rA ma i ka nan- - nu brO- - va

 

R gr S ; ss nd || N ; S ; ; ; ||

rA -- dA da-ya- lE - dA - -