Ramanatham

 

Ragam: Panthuvarali (Kasiramakriya)

Talam: Rupakam (Thrishra Ekam)

Version: Hyderabad Brothers

 

Pallavi:

Ramanatham Bhajeham Ramachandra Poojitham

 

Anupallavi:

Kamitha Phala Prada Devam Koti Teertha Prabhaavam

Kumaara Guruguha Mahitham Kavi Brundaadi Sannutham

 

Charanam:

Sethumadhya Gandhamaadana Parvata Vihaaram

Sadaa Parvata Varddhini Manollaasakaram

Hastaamalaka Natavaram Hatakamaya Haaradharam

Hatyaadipaapaharam Hamsasohaakaaram

 

Meaning: (From T.K. Govinda Rao’s Book)

I (“aham”) offer my obeisance (“bhaje”) to Lord Ramanatha, who is worshipped (“poojitham”) by Lord Ramachandra. He (“devam”) confers (“prada”)  the desired (“kaamitha”) boons (“phala”) on His devotees. He has the glory (“prabhavam”) of possessing crores of tanks (“Koti Thirttha”) of holy waters(“thirtha”) – in His temple precinct. He is perceptible(“mahitham”)  to the youthful (“kumara”) Guruguha and is worshipped (“sannutham”)  by a host of poets (“kavi”) and monkeys (“brundaadi”).

He resides in the hill (“parvata”) “Gandhamaadana”, situated at the center (“Madhya”) of Setu. He always (“sadaa”) enthralls (“ullaasakaram”) the mind (“mano”) of Goddess Parvata Vardhini. He bestows tangible beneficial boons (“varam”) on those who seek Him. He is adorned (“dharma”) with golden (“hatakamaya”) garlands (“haara”). He obliterates (“haram”) even heinous (“haytaadi”) sins (“papa”). He is eternally established (“aakaaram”) in the state of super consciousness (“hamsoha”).

 

Pallavi:

Ramanatham Bhajeham Ramachandra Poojitham

 

[I (“aham”) offer my obeisance (“bhaje”) to Lord Ramanatha, who is worshipped (“poojitham”) by Lord Ramachandra.]

 

1. GMGR       GM P ;           ; ; P ;                ||  D ; P ;      dn – dpP   ; ,m  D P D N      ||

   Ra - - -       ma- naa-        - - tham      - - Bha          - -    je- -  - -     ham -  - -

 

S ;  N D      P , m – G M     G R G ;                 || G, m pm ;        mg ; gr ;                 rs S ; ;                 ||

Ra-  -  -        ma - -  chan-      -  -   dra     Poo - - - -                 ji - - tham - -   - - - - -

 

2. gdpm gmgr  G M pmnd   dpP- P D || ; ; d N r   s n- dpP   ; ,m  D P D N             ||

   Ra - - -  - - -  ma-  naa- --  - - - tham  - - Bha    - -    je- -  - -             ham -  - -

 

srgr sn -dn    S -N – dsnd    pm gr G ; || gmpd nsrg                 rs nd – rs nd       pm – gm g r s r      ||

Ra-  -  -          - ma  chan-      - - - -  dra-  Poo - - - -                 - - - -   ji - -               - -      tham - - - -

 

3. GMGR       GM – ; gm     dn sn nd D  ||  ; ; ; ;                 ; dn D P      ; ; ; ;                        ||

   Ra - - -       ma-      - naa-      - - - - - - -     - - - -        - tham-         - - - - 

 

Anupallavi:

Kamitha Phala Prada Devam Koti Teertha Prabhaavam

Kumaara Guruguha Mahitham Kavi Brundaadi Sannutham

 

[He (“devam”) confers (“prada”)  the desired (“kaamitha”) boons (“phala”) on His devotees.]

 

1. G M G R          G M P ;         ; P  dn dpM  || ; D D N                 S D N ;                  S ; ; ;                 ||

   Kaa - - -           mi  - tha-    - Pha- la- -       Pra da-    De- -  -                vam - -

 

[He has the glory (“prabhavam”) of possessing crores of tanks (“Koti Thirttha”) of holy waters(“thirtha”) – in His temple precinct]

 

SN G R           S ;   snsn       Srg  rs S    || ns rs     ;  sn                 D pd – nsrs        ; R ; ;  ||

Ko-  - -            ti -  Teer-       - -    tha -     Pra- - - bhaa                - -  - -  vam-       - - - -

 

2. dsnd pmgr       G M P ;      ; ds  n – sn d || pm- D , N n    snD N ;                  S ; ; ;                 ||

   Kaa - - -           mi  - tha-    - Pha--  la- -    - -    Pra da-    De- -  -    vam - -

 

SN G R           S ;   snsn       Srg  rs S    || ns rs     ;  sn                 D pd – nsrs        R ; ; ;  ||

Ko-  - -            ti -  Teer-       - -    tha -     Pra- - - bhaa                - -  - -  vam-       - - - -

 

[He is perceptible(“mahitham”)  to the youthful (“kumara”) Guruguha and is worshipped (“sannutham”)  by a host of poets (“kavi”) and monkeys (“brundaadi”). ]

 

S   S ; N     G R S N     D N S ;                 || S S   sn dn           dp P  P – G      M P D N                 ||

Kumaara   Guruguha   Mahitham              Kapi Brun-                daa    di  San    -  nu tham-

 

R   S ; N     , g R S N     , d  N S ;                 || S S   sn dn           dp P  P – G      ; M pm R                   ||

Kumaara    Guruguha    Mahitham              Kapi Brun-                daa    di  San    -  nu tham-

 

Charanam:

Sethumadhya Gandhamaadana Parvata Vihaaram

Sadaa Parvata Varddhini Manollaasakaram

Hastaamalaka Natavaram Hatakamaya Haaradharam

Hatyaadipaapaharam Hamsasohaakaaram

 

[He resides (“vihaaram”) in the hill (“parvata”) “Gandhamaadana”, situated at the center (“Madhya”) of Setu.]

 

S ; ; ;       D ;  dp P                 ; ;  P M                 ||  dpmg ; ; ;            D ; P ;                 ; ; D ;                  ||              

Se- - -      thu  ma- -               - - dhya-   Gan- - - - -                 dha maa                - - da- -

 

P ; dpM ;    ; ; D ;                 P ; ;  N                  || S D N ;                  S ; ; ;                 ; ; ; ;                 ||

na Par- - -    - - va -               ta –- Vi     haa- - -  -                 ram - - -                - - - -

 

[He always (“sadaa”) enthralls (“ullaasakaram”) the mind (“mano”) of Goddess Parvata Vardhini.]

 

S ; D ;         ; ; P ;                   ; ; D M    || pmG  G R                 S R -  S R    G ;  M ; ||         

Sa daa        - - Par                - -                  - - va- - -    ta- -  Va -                 ra -   ddha-   na - - -

 

P M Pdn    dp P – PD           N D N ;                 || S ; sn gr            rs S ; ;                 ; ; ; ;                 ||

Ma- no--   - -  -     llaa-         - -  -   -       sa- ka- - -                 ram - -                 - - - -

 

[He bestows tangible beneficial boons (“varam”) on those who seek Him.]

S     S ;  N                 D P – G R             G   M P ;                 ||

Has taa ma                laka   Gan-                 dhavaram            

 

[He is adorned (“dharam”) with golden (“hatakamaya”) garlands (“haara”). ]

pd M GR                 S N – S R             G M P ;                   ||

Ha-   taka                maya Che-        ladharam

[He obliterates (“haram”) even heinous (“haytaadi”) sins (“papa”).]

 

D M D ; N – S  ;  N             G R S ;                    ||

Ha-  tyaa                di   paa -  -               paharam

 

[He is eternally established (“aakaaram”) in the state of super consciousness (“hamsoha”).]

 

S ;     sn D                 Pdn  dp P              GM pm R             ||

Ham sa- -                  so- - haa- -      kaa- ram- -