Ramanatham

 

Ragam: Panthuvarali (Kasiramakriya, 51st Melakartha)

ARO: S R1 G3 M2 P D1 N3 S

AVA: S N3 D1 P M2 G3 R1 S

Talam: Rupakam (Thrishra Ekam)

Composer: Dikshitar

Version: Hyderabad Brothers (https://www.youtube.com/watch?v=aOv1Im0v7QQ )

Meaning Courtesy: http://guru-guha.blogspot.com/2008/05/dikshitar-kriti-ramanatham-bhajeham.html

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=COf1lhAUwbc

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/ramanatham-class.mp3

 

 

Pallavi:

rAma nAthaM bhajE(a)haM

rAma candra pUjitam

 

Anupallavi:

kAmita phala prada dEvaM

kOTi tIrtha prabhAvaM

 

Madhyama kAla sAhityam:

kumAra guru guha viditaM

kapi bRndAdi sannutam

 

CharaNam:

sEtu madhya gandha mAdana -

parvata vihAraM

sadA parvata vardhanI manOllAsa-karam

 

Madhyama kAla sAhityam:

hastAmalaka nata varaM

hATaka-maya hAra dharaM

hatyAdi pApa haraM haMsassOhAkAram

 

Meaning Courtesy: http://guru-guha.blogspot.com/2008/05/dikshitar-kriti-ramanatham-bhajeham.html

Sahityam: rAma nAthaM bhajE(a)haM   rAma candra pUjitam

Meaning:  I worship Lord Ramanatha… the one worshipped by Ramachandra.

bhajE-ahaM               - I worship

rAma nAthaM              - Lord Ramanatha,

rAma candra pUjitam      - the one worshipped by Ramachandra,

 

Sahityam:kAmita phala prada dEvaM   

Meaning: the god granting desired benefits ,

 

Sahityam:kOTi tIrtha prabhAvaM

Meaning: the causer of the efficacy  of the sacred tank Koti tirtha,

 

Sahityam kumAra guru guha viditaM

Meaning: the one understood by the young Guruguha,

 

Sahityam kapi bRndAdi sannutam

Meaning: the one exalted by the hordes of monkeys etc. (of Rama’s army),

 

Sahityam: sEtu madhya gandha mAdana - parvata vihAraM

Meaning: sEtu madhya gandha mAdana-parvata vihAraM - the one sporting on the Gandhamadana mountain that is in the middle of the Setu region or island,

 

 

 

 

Sahityam: sadA parvata vardhanI manOllAsa-karam

Meaning: sadA parvata vardhanI mana-ullAsa-karam - the one who always delights the heart of Goddess Parvatavardhani,

 

Sahityam: hastAmalaka nata varaM   hATaka-maya hAra dharaM

Meaning: hasta-amalaka nata varaM - the giver of boons to those who salute, apparent like the fruit of Amla on one’s palm,

Meaning: hATaka-maya hAra dharaM  - the one wearing golden necklaces,

 

Sahityam: hatyAdi pApa haraM haMsassOhAkAram

Meaning: hatyA-Adi pApa haraM     - the remover of sins such as that which arises from killing,

Meaning: haMsassOha-AkAram        - the embodiment of the Hamsa-soham Mantra.

 

Pallavi:

rAma nAthaM bhajE(a)haM     rAma candra pUjitam

 

Sahityam: rAma nAthaM bhajE(a)haM   rAma candra pUjitam

Meaning:  I worship Lord Ramanatha… the one worshipped by Ramachandra.

bhajE-ahaM               - I worship

rAma nAthaM              - Lord Ramanatha,

rAma candra pUjitam      - the one worshipped by Ramachandra,

 

[I (“aham”) offer my obeisance (“bhaje”) to Lord Ramanatha, who is worshipped (“poojitham”) by Lord Ramachandra.]

 

1. GMGR       GM P ;         ; ; P ;      ||  D ; P ;      dn – dpP   ; ,m  D P D N    ||

   Ra - - -       ma- naa-        - - tham    - - Bha       - -    je- -  - -          ham -  - -

 

S ;  N D      P , m – G M    G R G ; || G, m pm ;       mg ; gr ;                rs S ; ;    ||

Ra-  -  -      ma - -  chan-   -  -   dra   Poo - - - -              ji - - tham - -         - - - - -

 

2. gdpm gmgr  G M pmnd   dpP- P D || ; ; d N r   s n- dpP   ; ,m  D P D N                ||

   Ra - - -  - - -  ma-  naa- --  - - - tham  - - Bha    - -    je- -  - -          ham -  - -

 

srgr sn -dn    S -N – dsnd   pm gr G ; || gmpd nsrg        rs nd – rs nd         pm – gm g r s r     ||

Ra-  -  -        - ma  chan-    - - - -  dra-  Poo - - - -           - - - -   ji - -           - -      tham - - - -

 

3. GMGR       GM – ; gm   dn sn nd D  ||  ; ; ; ;                ; dn D P      ; ; ; ;                 ||

   Ra - - -       ma-      - naa- - - - - - - -     - - - -                - tham-        - - - - 

 

Anupallavi:

kAmita phala prada dEvaM   kOTi tIrtha prabhAvaM

 

Madhyama kAla sAhityam:

kumAra guru guha viditaM   kapi bRndAdi sannutam

 

Sahityam:kAmita phala prada dEvaM   

Meaning: the god granting desired benefits ,

 

[He (“devam”) confers (“prada”)  the desired (“kaamitha”) boons (“phala”) on His devotees.]

 

1. G M G R          G M P ;    ; P  dn dpM  || ; D D N    S D N ;  S ; ; ;      ||

   Kaa - - -           mi  - tha-    - Pha- la- -       Pra da-    De- -  -  vam - -

 

Sahityam:kOTi tIrtha prabhAvaM

Meaning: the causer of the efficacy  of the sacred tank Koti tirtha,

[He has the glory (“prabhavam”) of possessing crores of tanks (“Koti Thirttha”) of holy waters(“thirtha”) – in His temple precinct]

 

SN G R         S ;   snsn       Srg  rs S    || ns rs ;  sn           D pd – nsrs           ; R ; ;  ||

Ko-  - -           ti -  Teer-      - -    tha -     Pra- - - bhaa     - -  - -  vam-          - - - -

 

2. dsnd pmgr       G M P ;      ; ds  n – sn d || pm- D , N n    snD N ;        S ; ; ;      ||

   Kaa - - -           mi  - tha-    - Pha--  la- -    - -    Pra da-    De- -  -  vam - -

 

SN G R         S ;   snsn       Srg  rs S    || ns rs ;  sn           D pd – nsrs           R ; ; ;  ||

Ko-  - -           ti -  Teer-      - -    tha -     Pra- - - bhaa     - -  - -  vam-          - - - -

 

 

Sahityam kumAra guru guha viditaM

Meaning: the one understood by the young Guruguha,

 

Sahityam kapi bRndAdi sannutam

Meaning: the one exalted by the hordes of monkeys etc. (of Rama’s army),

 

[He is perceptible(“mahitham”) to the youthful (“kumara”) Guruguha and is worshipped (“sannutham”)  by a host of  monkeys and poets (“(“kapi brundaadi”). ]

 

S   S ; N     G R S N     D N S ;         || S S   sn dn           dp P  P – G      M P D N     ||

Kumaara   Guruguha   Mahitham     Kapi Brun-     daa    di  San    -  nu tham-

 

R   S ; N     , g R S N     , d  N S ;     || S S   sn dn           dp P  P – G      M P D N     ||

Kumaara    Guruguha    Mahitham   Kapi Brun-     daa    di  San    -  nu tham-

 

R   S ; N     , g R S N     , d  N S ;     || S S   sn dn           dp P  P – G      ; M pm R   ||

Kumaara    Guruguha    Mahitham   Kapi Brun-     daa    di  San    -  nu tham-

 

 

   gdpm gmgr  G M pmnd    dpP- P D || ; ; d N r   s n- dpP   ; ,m  D P D N                ||

   Ra - - -  - - -  ma-  naa- --  - - - tham  - - Bha    - -    je- -  - -          ham -  - -

 

srgr sn -dn    S -N – dsnd   pm gr G ; || gmpd nsrg        rs nd – rs nd         pm – gm g r s r     ||

Ra-  -  -        - ma  chan-    - - - -  dra-  Poo - - - -           - - - -   ji - -           - -      tham - - - -

 

   GMGR       GM – ; gm    dn sn nd D  ||  ; ; ; ;                ; dn D P      ; ; ; ;                 ||

   Ra - - -       ma-      - naa- - - - - - - -     - - - -                - tham-        - - - - 

 

CharaNam:

sEtu madhya gandha mAdana -  parvata vihAraM

sadA parvata vardhanI manOllAsa-karam

 

Madhyama kAla sAhityam:

hastAmalaka nata varaM   hATaka-maya hAra dharaM

hatyAdi pApa haraM haMsassOhAkAram

 

Sahityam: sEtu madhya gandha mAdana - parvata vihAraM

Meaning: sEtu madhya gandha mAdana-parvata vihAraM - the one sporting on the Gandhamadana mountain that is in the middle of the Setu region or island,

 

[He resides (“vihaaram”) in the hill (“parvata”) “Gandhamaadana”, situated at the center (“Madhya”) of Setu.]

 

S ; ; ;      D ;  dp P               ; ;  P M   ||  dpmg ; ; ;            D ; P ;    ; ; D ;     ||             

Se- - -     thu  ma- -              - - dhya-   Gan- - - - -           dha maa - - da- -

 

P ; dpM ;    ; ; D ;                P ; ;  N  || S D N ;                 S ; ; ;      ; ; ; ;       ||

na Par- - -    - - va -             ta –- Vi     haa- - -  -              ram - - - - - - -

 

Sahityam: sadA parvata vardhanI manOllAsa-karam

Meaning: sadA parvata vardhanI mana-ullAsa-karam - the one who always delights the heart of Goddess Parvatavardhani,

 

[He always (“sadaa”) enthralls (“ullaasakaram”) the mind (“mano”) of Goddess Parvata Vardhini.]

 

 

S ; D ;        ; ; P ;                 ; ; D M    || pmG  G R        S R -  S R    G ;  M ; ||       

Sa daa        - - Par - -           - - va- - -    ta- -  Va -        ra -   ddha-   na - - -

 

P M Pdn    dp P – PD         N D N ; || S ; sn gr                rs S ; ;    ; ; ; ;       ||

Ma- no--   - -  -     llaa-       - -  -   -     sa- ka- - -              ram - -    - - - -

 

 

Sahityam: hastAmalaka nata varaM   hATaka-maya hAra dharaM

Meaning: hasta-amalaka nata varaM - the giver of boons to those who salute, apparent like the fruit of Amla on one’s palm,

Meaning: hATaka-maya hAra dharaM  - the one wearing golden necklaces,

 

[He bestows tangible beneficial boons (“varam”) on those who seek Him.]

 

S     S ;  N             D P – G R             G   M P ;                ||

Has taa ma            laka   Gan-            dhavaram               

 

[He is adorned (“dharam”) with golden (“hatakamaya”) garlands (“haara”). ]

 

pd M GR              S N – S R             G M P ;                ||

Ha-   taka              maya Che-            ladharam

 

Sahityam: hatyAdi pApa haraM haMsassOhAkAram

Meaning: hatyA-Adi pApa haraM     - the remover of sins such as that which arises from killing,

Meaning: haMsassOha-AkAram        - the embodime

 

[He obliterates (“haram”) even heinous (“haytaadi”) sins (“papa”).]

 

D M D ;                N – S  ;  N            G R S ;                  ||

Ha-  tyaa               di   paa -  -            paharam

 

[He is eternally established (“aakaaram”) in the state of super consciousness (“hamsoha”).]

 

S ;     sn D             Pdn  dp P              GM pm R                ||

Ham sa- -              so- - haa- -            kaa- ram- -

 

 

   gdpm gmgr  G M pmnd    dpP- P D || ; ; d N r   s n- dpP   ; ,m  D P D N                ||

   Ra - - -  - - -  ma-  naa- --  - - - tham  - - Bha    - -    je- -  - -          ham -  - -

 

srgr sn -dn    S -N – dsnd   pm gr G ; || gmpd nsrg        rs nd – rs nd         pm – gm g r s r     ||

Ra-  -  -        - ma  chan-    - - - -  dra-  Poo - - - -           - - - -   ji - -           - -      tham - - - -

 

   GMGR       GM – ; gm    dn sn nd D  ||  ; ; ; ;                ; dn D P      ; ; ; ;                 ||

   Ra - - -       ma-      - naa- - - - - - - -     - - - -                - tham-        - - - - 

 

=====================================================================

 

Meaning: (From T.K. Govinda Rao’s Book)

I (“aham”) offer my obeisance (“bhaje”) to Lord Ramanatha, who is worshipped (“poojitham”) by Lord Ramachandra. He (“devam”) confers (“prada”)  the desired (“kaamitha”) boons (“phala”) on His devotees. He has the glory (“prabhavam”) of possessing crores of tanks (“Koti Thirttha”) of holy waters(“thirtha”) – in His temple precinct. He is perceptible(“mahitham”)  to the youthful (“kumara”) Guruguha and is worshipped (“sannutham”)  by a host of poets (“kavi”) and monkeys (“brundaadi”).

He resides in the hill (“parvata”) “Gandhamaadana”, situated at the center (“Madhya”) of Setu. He always (“sadaa”) enthralls (“ullaasakaram”) the mind (“mano”) of Goddess Parvata Vardhini. He bestows tangible beneficial boons (“varam”) on those who seek Him. He is adorned (“dharma”) with golden (“hatakamaya”) garlands (“haara”). He obliterates (“haram”) even heinous (“haytaadi”) sins (“papa”). He is eternally established (“aakaaram”) in the state of super consciousness (“hamsoha”).