Rama Nee Samana

Ragam: Kharaharapriya

Talam: Rupakam

Tyagaraja

Version: T. Rukmini

Pallavi:

Rama Ni Samananamevaru Raghuvamsoddharaka

Anupallavi:

Bhama Maruvambu Molaka Bhaktyanu Panjarapu Ciluka

Charanam:

Paluku Palukulaku Tene Loluku Mataladu Soda

Rulugala hari Tygaraja Kula Vibhusha Mrdusubhasha

 

Meaning:

Peerless ("samaana evaru") Rama ! The Raghu race ("vamsa") attained supremacy thanks to your advent therein. Your beloved Sita ("bhama") is like a tender and fragrant creeper on your bosom. She is the parrot ("chiluka") gracing the devotion ("bhakyanu") to you. You have ("gala") brothers ("sodharulu") whose words ("mataladu") drip with sweetness ("paluku palukulaku") of honey ("thene"). We are privileged to have you as our family ("kula") deity ("Vibhusha"). You are gentle and soft in speech ("Mrudusubhasha").

Pallavi:

; ; ; ; ; S || s n N D N S S ||

sa ma - na nee va ru

; ; ; ; ; gr || s n N D N S S ||

sa ma - na me va ru

; ; ; S ; sg || rs N D N S S ||

nee sa ma na me va ru

; ; ; R gr s gr || sn N ; D N S S ||

nee sa ma na me va ru

[Peerless ("samaana evaru") Rama !]

; S R gm gr Sgr || snN ; D N S S ||

ra ma - nee sa ma - name va ru

; R , g R ; G || R ; r s sr p m g r ||

ra manee sa ma na- me va - ru –

sn s g r g Mpm gr Sgr || N ; D N S S ||

-- ra – ma- nee - - - sa -- ma – na me va ru

; G G G ; mg || M ; ; rg Mpm gr ||

ra ma nee sa ma na me va

sn sg rg Mpm gr Sgr || N ; D N S S ||

ru ra ma-nee - sa -- ma – na me va ru

; P D N D D || M ; ; ( R G r s)

ra ma nee - sa ma na me va

N sg rg Mpm gr Sgr || N ; D N S S ||

ru Ra ma-nee - sa -- ma – na me va ru

; N N nd dp s n || n d r s n d P pm g r ||

ra ma nee - sa - ma - - - na - me va –

; n s , R , G ; || r g M R G , rsn ||

Ra ghu vam sho dha - - ra ka - - -

S ; rg Mpm g r s g || r s N D N S S ||

Ra ma - - - nee- sa - ma- - na me va ru

[The Raghu race ("vamsa") attained supremacy thanks to your advent therein.]

d n S n s R s r G || r g M R G , rsn ||

Ra ghu vam-- sho- - dha - - ra ka ---

d n S r g m p d n s r || Rgr Srs nd Pd p Mpm gr ||

Ra ghu vam - - sho- - - dha- - - - ra - ka - - - - - - -

sn s g r g Mpm gr S || p m gr S nd p m g r ||

- - ra –ma- nee - -- sa ma- - - na me- va – ru –

sn S R g m r g s g || rs N D N S S ||

-- ra ma nee- - - sa - ma na me va ru

 

Anupallavi:

[Your beloved Sita ("bhama") is like a tender and fragrant creeper on your bosom.]

P ; D ; N R || s n N D N S N ||

Bha ma ma ru vam- pu mo la ka

S ; ; ; ; ; || ; ; D N d p M ||

Bha

P dp D ; N R || N ; D N S N ||

Bha- - ma ma- ru vam pu mo la ka

S ; , n r s n d p m ||

Bha - - - - - - - - -

P d p d n S P S || R N D N S N ||

Bha-- ma - - ma ru - - vam pu mo la ka

S ; ; ; ; ; || g r r s snnd d p p m ||

Bha - - - - --- - - - - - - - - - - - - - - -

P n d d p d n S P S || R N D N S N ||

Bha- - - - ma- - maru - vam pu mo la ka

G ; ; ; ; ; || mggr rs s n ndpm ||

Bha

 

P nddp d nS P S || R N D N S R ||

Bha- - - ma- - maru - - vampumo la ka

[She is the parrot ("chiluka") gracing the devotion ("bhakyanu") to you.]

g mgr Srs n d p d N || nd dp mg pm gr sn ||

Bha--- ktya nu- pan- - cha- ra- pu- chi lu ka

 

Charanam:

[You have ("gala") brothers ("sodharulu") whose words ("mataladu") drip with sweetness ("paluku palukulaku") of honey ("thene) ]

; p p , p P P P || M M m g G R ; ||

pa lu ku pa lu ku la ghu the - - ne

; p p , p P P P || m g P , mg G R ; ||

palu ku pa lu ku la –ghu - the ne

; p p , d N D P || m p D mg G ; R ; ||

pa lu ku pa lu ku la – ghu the- ne

; p p , d n s n d P || m g P mg G R ; ||

pa lu ku pa- lu-ku la - ghu- the ne

p d N n ddp M G || r g p m g r s r g m p m ||

lo- lu ku - - - ma ta la - - - du- so- - - dha –

P P D N ; n r || s n N D N S N ||

Ru lu ga la hari thia- ga ra - ja

[ We are privileged to have you as our family ("kula") deity ("Vibhusha"). You are gentle and soft in speech ("Mrudusubhasha").]

P P D N ; n r || s n N D N S R ||

Ru lu ga la hari thia - ga ra – ja

g m g r Srs n d p dN || nd d p m g p m gr sn ||

Ku - la - vi bhu- sha- - mru-du- shu-bha - - - sha -