Sarasaksha Paripalaya

Ragam: Panthuvarali (51st Melakartha)

ARO: S R1 G3 M2 P D1 N3 S ||

AVA: S N3 D1 P M2 G3 R1 S ||

Talam: Adi

Version: Swati Tirunal

Lyrics: Lakshman Ragde

Meaning (Courtesy, Rajani: https://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?t=11519 )

 

Pallavi:

sArasAkSa paripAlaya mAmayi santatam karuNayA jagadIsha

 

Anupallavi:

nIrajAstra janakAdhi mEcaka nIradAbha karinAyaka bhayahara

 

Charanam 1:

pAdapAtisama dEvanikAya harE shishu sOma manOhara bAla dEsha vilasita

mrgamada tilaka sUditArigaNa nirupamabala bala sOdarAnga haricandana carcita

 

Charanam 2:

bhOgibhOga kalitAtma nivAsa vibhO vihagEshvara vAhana pUrNakAma kalidOSa

vinAshakara yOgijAta hrdayAmbujakElana sAgarAdhika kabhIra murAntaka

 

Charanam 3:

bhImasEvyatama mangaLalIlamudA kurumE kushalam bhava bhIti nAshana caNAdbhuta

guNa nilaya bhAmini samudayAshaya mOhana padmanAbha kamalAdharanIvara

 

Meaning (Courtesy, Rajani: https://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?t=11519 )

P: sArasAkSa - O lotus-eyed one! paripAlaya mAm ayi - Oh protect me santatam - always

karuNayA - with mercy, jagadIsha - O lord of world,

 

A: nIrajAstra janaka - O father of Manmatha who has the lotus as (one of his) weapons,

ati mEcaka - O very dark-hued one, nIradAbha - O one resembling a cloud,

karinAyaka bhayahara - O remover of the fear of Gajendra!

 

C1: pAdapAtisama dEvanikAya- O one at whose feet the hordes of Devas fall,

harE - O Hari,

shishu sOma manOhara - O one as delightful as the crescent moon,

phAla dEsha vilasita mrgamada tilaka - O one on whose forehead shines a Kasturi Tilaka,

sUditArigaNa - O one who has killed all enemy forces,

nirupamabala - O one of incomparable strength,

bala sOdara - O brother of Balarama,

anga haricandana carcita - O one whose body is smeared with golden sandalpaste!

 

C2:

bhOgibhOga kalitAtma nivAsa - O one whose has made the snakes's hood as your abode,

vibhO - O omnipresent one,

vihagEshvara vAhana - O one whose vehicle is the king of birds,

pUrNakAma - O one with all desires completed,

kalidOSa vinAshakara - O destroyer of the evils of Kaliyuga,

yOgijAta hrdayAmbujakElana - O one who sports in the lotus-hearts of the Yogis,

sAgarAdhika gabhIra - O one more majestic than the ocean,

murAntaka - O slayer of Mura!

 

C3:

bhIma - O terrible one, sEvyatama mangaLalIla - O one with auspicious stories/activities that are most worthy of enjoying(listening),

mudA - with happiness,

 

kurumE kushalam - Do me good, bhava bhIti nAshana caNA - O expert in destroying the fear of rebirth,

adbhuta guNa nilaya - O abode of all wondrous attributes,

 

bhAmini samudayAshaya mOhana - O one who enchants all women,

padmanAbha - O one with a lotus emerging from your navel,

kamalAdharanIvara - O husband of Lakshmi and Bhumidevi

 

Pallavi:

sArasAkSa paripAlaya mAmayi santatam karuNayA jagadIsha

 

sArasAkSa - O lotus-eyed one! paripAlaya mAm ayi - Oh protect me santatam - always

karuNayA - with mercy, jagadIsha - O lord of world,

 

S; R S ; N D N | sn D P M G ; MR ||

Sa ra saa ksha Pari paa-- laya Maa mayi

 

G ; P D ; D M D | snD PM P M PD ||

San thatham Ka ru na ya-- Jaga dee- - sha

 

S; rg rs S ; N , d N | dn sr n- d P G ; MR ||

Sa ra saa ksha Pari paa-- - laya Maa mayi

 

G ; P D ; D M D | rsnd PM dpm-g m- pdn ||

San thatham Ka ru na ya-- Jaga dee- - - sha

 

srsr rg rs S ; N , d N | dn srS n- d P G ; MR ||

Sa ra saa ksha Pari paa-- - laya Maa mayi

 

G ; P D ; D M D | rsnd PM dpm-g m- pdn ||

San thatham Ka ru na ya-- Jaga dee- - - - - sha

 

sngr sn sn rs sn , d N | dn srS n- d P P ; MR ||

Sa ra saa ksha - Pari paa-- - laya Maa mayi

 

G ; D P ; D M D | rsnd PM dpm-g m- pdm || G ; ; ;

San thatham Ka ru na ya-- Jaga dee- - - - - - sha

 

 

Anupallavi:

nIrajAstra janakAdhi mEcaka nIradAbha karinAyaka bhayahara

 

nIrajAstra janaka - O father of Manmatha who has the lotus as (one of his) weapons,

ati mEcaka - O very dark-hued one,

 

dN , D P ; D P D | d N , D N S ; R S ||

Nee ra jaa sthra Jana kaa- - di mE chaka

 

snrs sn ds n-d pm P D | d N , D N S ; R S ||

Nee ra jaa - sthra Jana kaa- - di mE chaka

 

snrs sn ds n-d pm P D | d N , D N S ; R S ||

Nee ra jaa -sthra- Jana kaa- - di mE chaka

 

nIradAbha - O one resembling a cloud, karinAyaka bhayahara - O remover of the fear of Gajendra!

 

S ; R S ; sn , d N | sn D PM G M PD ||

Nee ra dha - bha Kari naa-- yaka Bhaya hara

 

snrs sn ds n-d pm P D | d N , D N S ,r gr G ||

Nee ra jaa -sthra- Jana kaa- - di mE chaka

 

G pm gr S , S n , d N | sn D PM dpm- g mp dn ||

Nee ra dha - bha Kari naa-- yaka Bha- ya - ha -ra

 

srsr rg rs S ; N , d N | dn srS n- d P G ; MR ||

Sa ra saa ksha Pari paa-- - laya Maa mayi

 

G ; D P ; D M D | rsnd PM dpm-g m- pdm || G ; ; ;

San thatham Ka ru na ya-- Jaga dee- - - - - - sha

 

 

Charanam

bhImasEvyatama mangaLalIlamudA kurumE kushalam bhava bhIti nAshana caNAdbhuta

guNa nilaya bhAmini samudayAshaya mOhana padmanAbha kamalAdharanIvara

 

bhIma - O terrible one,

sEvyatama mangaLalIla - O one with auspicious stories/activities that are most worthy of enjoying(listening),

mudA - with happiness,

 

 

P ; P P ; D P P | ; P d P m G R G M ||

Bhi ma se vya Thama Man gala- Lee- lamu

 

P ; ; ; ; ; ; ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ||

dha

 

P ; P P ; D P P | ; P d P m gp mr G M ||

Bhi ma se vya Thama Man gala- Lee- lamu

 

P ; ; ; ; ; ; ; | ; ; ; ; mdpm grgm ||

dha

 

P ; P P ; D dn dp P | ; P d P m gp mr G M ||

Bhi ma se vya Thama Man gala- Lee- lamu

 

kurumE kushalam - Do me good,

bhava bhIti nAshana caNA - O expert in destroying the fear of rebirth,

adbhuta guNa nilaya - O abode of all wondrous attributes,

 

P ; ; ; D ; DN | sn D P M G M P D ||

dha - - Kuru mE-- Kusha lam- Bhava

 

sS , R ss ; N D- N | sn D P M ; g m , g R ||

Bhee thi Naa -sha na Ca naa-- dbhuta Guna ni la

 

MG ; ; ; ; ; ; | ; ; ; ; ; ; D N ||

ya - - - - - - - - - - - - - Bhava

 

 

bhAmini samudayAshaya mOhana - O one who enchants all women,

 

d N , D P ; D M D | d N , D N S ; R S ||

Bhaa mini Sa muda yaa shaya Mo hana

 

srsn D P ; D M D | d N , D N S ; R S ||

Bhaa mini Sa muda yaa shaya Mo hana

 

sngr sn-dn ; D M D | d N , D N S ; R S ||

Bhaa mi-ni- Sa muda yaa shaya Mo hana

 

padmanAbha - O one with a lotus emerging from your navel,

kamalAdharanIvara - O husband of Lakshmi and Bhumidevi

 

; , s R S ; sn , d N | sn D P M G M PD ||

Pa dmanaa bha- Kama laa- - dhara Nee- vara

 

S ; R S ; N D N | sn D P M G M PD ||

Pa dmanaa bha- Kama laa- - dhara Nee- vara

 

sngr sn-ds nd- D M D | d N , D N S ,r gr G ||

Bhaa mi-ni- -- Sa muda yaa shaya Mo hana

 

G pm gr S ; sn , d N | sn D PM dpm- g m pd n ||

Pa dmanaa bha- Kama laa- - dhara Nee- va - ra --

 

srsr rg rs S ; N , d N | dn srS n- d P G ; MR ||

Sa ra saa ksha Pari paa-- - laya Maa mayi

 

G ; D P ; D M D | rsnd PM dpm-g m- pdm || G ; ; ;

San thatham Ka ru na ya-- Jaga dee- - - - - - sha