Raaravenu (swarajati)

 

Ragam: Bilahari (29th mela janyam)

Arohana:     S R2 G3 P D2 S
Avarohana: S N3 D2 P M1 G3 R2 S

Talam: Adi
Notes Courtesy: (Rani) www.karnatic.com and Ravi Kiran's book

 

Pallavi:

Raaraa Venugopa Baala Raajita Sadguna Jaya Sheela

 

Anupallavi:

Saarasaaksha Nera Memi Maarubaari Korvaleraa

 

Charanam 1:

Nandagopaalaa Ne Nendu Pojaalaa Nee
Vindu Raaraa Sadamalamadito Mudamala Raganaa Keduruga Gadiyara (Raaravenu)

 

Charanam 2:

Palumaa Runugaa Ravamuna Nin Pilachina Palukavu Nalugakuraa
Karivarada Marimarina Adharamugro Larakani Karamuga (Raaravenu)

 

Charanam 3:

Raa Nagadara Raa Murahara Raa Bhavahara Raaveraa
Ee Maguvanu Ee Lalalanu Ee Sogasini Chekoraa
Korikalim Pondaa Dendamu Neeyanda Cherenu Neechenta Maruvakuraa Karamulache Marimari Ninu Sharanane dara (Raaravenu)

 

Meaning (From Ravi Kiran's book & www.karnatik.com):
Please come ("raara"), Lord Venugopala (Krishna), embodiment ("sheela") of adorable ("raajitha") and victorious ("jaya") qualities ("sadguna").

O, the one with big ("saara") eyes ("aaksha"), what ("emi") offenses ("nera") have I committed? I cannot bear ("korvalera") the onslaught of Cupid ("maarubaari"), the god of Love.

O Nandagopalaa! I have nowhere else to go. You come here ("vindu raaraa") with a free mind and spread cheer ("Keduruga Gadiyara").

You have always responded to the prayers ("nin pilachina) of your devotees. But why don't you respond ("palukavu") to me ("nalugakuraa")? You have responded to the elephant ("kari") Gajendra's call and granted him a boon ("varadaa"). Please listen to my repeated calls ("mari mari naa adharamugro") protect me quickly ("larakani karamuga")!

Don't be angry because I persist with you respectfully.

Come ("raa"), O the one who held the mountain Govardhana ("nagadara")!

Come ("raa"), O the one who destroyed ("hara") the demon Mura ("mura")!

Come ("raa"), O one who destroys ("hara") the sorrows of the world ("bhava")!

Dont leave ("chekoraa") this ("ee") devotee ("maguvanu"), your delicate ("sogasini") child ("lalalanu") alone!

Listen to my prayers and wishes ("korika")!

I prostrate ("dendamu") to you ("neeyenda")!

I want to reach ("cheranu") your company ("neechenta")!

Please do not forget me ("maravakuraa")!

With my hands and limbs ("karamula che") I seek refuge ("sharanane") in you ("ninnu") again and again ("marimari").

 

Note (From Ravi Kiran's Book):

Swarajatis are more sophisticated musical forms than geethams, both in terms of size and quality. They have been composed in the 3rd speed, and generally have a pallavi and a few Charanams. The charanams are generally rendered once as swaras and the second time as lyrics. Some swarajatis also have an anupallavi incorporated in them. Many swarajatis like the sublimely devotional ratna-trayam of Shyama Shastri are concert worthy.

 

Pallavi:

Raaraa Venugopa Baala Raajita Sadguna Jaya Sheela

 

Please come ("raara"), Lord Venugopala (Krishna), embodiment ("sheela") of adorable ("raajitha") and victorious ("jaya") qualities ("sadguna").

 

 

   1            2         3         4                5           6                 7                 8

S  ,  r      G  P     D  S   N D     |    P  d  p    m g  r s      r s   n  d           S ;        ||

Raa-raa  Venu   gopa Baala         Raa jita   Sad-guna   Jaya Shee-       la-

 

Anupallavi:

Saarasaaksha Nera Memi Maarubaari Korvaleraa

 

O, the one with big ("saara") eyes ("aaksha"), what ("emi") offenses ("nera") have I committed? I cannot bear ("korvalera") the onslaught of Cupid ("maarubaari"), the god of Love.

 

   1            2           3                   4                5           6           7               8

S  ,  r      G  P        M , g           P    D  |    R  , s       N , d    P , m          G , r  ||

Saa-ra    saa ksha Ne-ra           Me mi    Maa-ru     baa-ri   Ko-rva        le-raa

 

 

Charanam 1:

Nandagopaalaa Ne Nendu Pojaalaa Nee
Vindu Raaraa Sadamalamadito Mudamala Raganaa Keduruga Gadiyara (Raaravenu)

 

O Nandagopalaa! I have nowhere else to go. You come here ("vindu raaraa") with a free mind and spread cheer ("Keduruga Gadiyara").

 

   1            2           3                   4                5               6           7               8

S  ,   r     G   G      G  ;             ;   rg     |       P ,    p      P  P        P ;           ;   dp          ||

Nan-da               go paa    laa-             -  Ne           Nen-du     Pojaa     laa-           - Nee-

 

S  , s       S  S       g  r  s  n        n d  P   |    p d p m        g  g  R    g  p  m g    r  s  r g     ||

Vindu    Raaraa  Sadamala    madi to    Mudamala   Raganaa  Keduruga Gadiyara

(Raaravenu)

 

 

Charanam 2:

Palumaa Runugaa Ravamuna Nin Pilachina Palukavu Nalugakuraa
Karivarada Marimarina Adharamugro Larakani Karamuga (Raaravenu)

 

You have always responded to the prayers ("nin pilachina) of your devotees. But why don't you respond ("palukavu") to me ("nalugakuraa")? You have responded to the elephant ("kari") Gajendra's call and granted him a boon ("varadaa"). Please listen to my repeated calls ("mari mari naa adharamugro") protect me quickly ("larakani karamuga")!

 

   1            2                 3             4                5                 6                7               8

p  p  P      r  r   R     g  p m g       G  ;    |      g p  m  g      m g  r s     r g  r  s      S ;         ||

Palu maa Runugaa Ravamuna Nin-          Pilachina     Palukavu Nalugaku  raa-

 

r   s  n  d     S ;       m g  r g       P ;        |    d  p   d    r      S   ;      r s  n  d      p m  g  r   ||

Karivara    da -     Marimari    naa-           A dha ramu   gro -    La raka ni  Ka ra muga (Raaravenu)

 

Charanam 3:

Raa Nagadara Raa Murahara Raa Bhavahara Raaveraa
Ee Maguvanu Ee Lalalanu Ee Sogasini Chekoraa
Korikalim Pondaa Dendamu Neeyanda Cherenu Neechenta Maruvakuraa Karamulache Marimari Ninu Sharanane dara (Raaravenu)

 

Don't be angry because I persist with you respectfully.

Come ("raa"), O the one who held the mountain Govardhana ("nagadara")!

Come ("raa"), O the one who destroyed ("hara") the demon Mura ("mura")!

Come ("raa"), O one who destroys ("hara") the sorrows of the world ("bhava")!

 

 

   1            2              3                     4                    5            6              7               8

  P  ;      m g  r g       D ;               m g  r g     |      P   ;       m g  r g     P   P            P  ;    ||

  Raa    Nagadara    Raa            Mu rahara         Raa -    Bhavahara Raave       raa -

 

Dont leave ("chekoraa") this ("ee") devotee ("maguvanu"), your delicate ("sogasini") child ("lalalanu") alone!

 

  G  ;     r   s  n  d       R ;          r s   n d      |      S   ;        r s n d       S   S             S  ;    ||

  Ee -    Ma guvanu    Ee         Lala lanu             Ee  -      Sogasini     Cheko       raa

Listen to my prayers and wishes ("korika")!

I prostrate ("dendamu") to you ("neeyenda")!

I want to reach ("cheranu") your company ("neechenta")!

 

  G  r  s      R   R         R ;         R   - s n      |   D  D          D ;     P   m g     G   G           ||

  Korika    lim Pon    daa-      Den damu      Neeyan     da -       Cherenu    Neechen

 

Please do not forget me ("maravakuraa")!

With my hands and limbs ("karamula che") I seek refuge ("sharanane") in you ("ninnu") again and again ("marimari").

 

  G ;        s   r  g  d        P ;        r  s  r  g      |      S ;       g  r  s  n   d  p - m g   r s  - r g   ||          

  ta -       Maruvaku       raa-    Ka ramula          che    Marimari  Ninu Shara nane dara

(Raaravenu)