Venkataramana

Ragam: Lathangi

Talam: Rupakam

Papanasam Sivan

Pallavi:

Venkataramana Un Thiruvilayaadalai Yaar Arivar

Anupallavi:

Shanka Chakra Dhaari

Sharanadaindhen Pizhai Porutharul

Charanam:

Alarmel Mangaimanaa Ambujanabha Dayaalaa

Manarthaal Maranthirumaathel

Mannithukondarul Tirupathi

Meaning:

[O Tirupathi Venkataramana ! Who can understand your divine games ?

I surrender to you, O the one bearing Shanka (conch) and Chakra (discus), and one who bears and forgives our mistakes.

O the husband of Alarmel Mangai (Lakshmi)! O the forgiving one with a lotus-heart!

O the one in whose heart the two devi mothers diffuse into!

Please forgive me ! O Lord of Tirupathi! ]

 

Pallavi:

Venkataramana Un Thiruvilayaadalai Yaar Arivar

[O Tirupathi Venkataramana ! Who ("Yaar") can understand("Arivar") your ("Un") divine ("Thiru") games ("Vilayaadal") ?]

P , m M gr , g M || P ; ; ; ; ; ||

Ven- ka-ta- rama na

P , m Mgr , g M || P ; ; pm gr gm ||

Ven- ka-ta- rama na - -- - - - -

P , m Mgr , g M || P ; ; nd pm gm ||

Ven- ka-ta- rama na - -- - - - -

P , m Mgr , g M || P ; ndpm D D ||

Ven- ka-ta- rama na Un --- Thiru

, d R S ; sn D || D sn , d pm grgm ||

vila yaa da-lai Yaar-- A ri - var- - -

P , m Mgr , g nd || dP , ndpm pdN ||

Ven- ka-ta- rama na Un --- Thiru

sr Gmg rsnd ; P D || grsn dn Srs n -dpm ||

vi- la yaa da-lai Yaar-- A ri - - var- - -

 

pd N pmgr , g nd || D ; ndpm pdN ||

Ven- ka-ta- rama na Un --- Thiru

sr Gmg rsnd ; P D || grsn dn Srs n -dpm ||

vi- la yaa da-lai Yaar-- A ri - - var- - -

 

Anupallavi:

Shanka Chakra Dhaari

Sharanadaindhen Pizhai Porutharul

[I surrender to you ("Sharandaiden") , O the one bearing ("dhaari") Shanka (conch) and Chakra (discus), and one who bears and forgives ("porutharul") our mistakes ("pizhai").]

sn D dn – S ; R || G R S ; ; ; ||

Shan- ka- Cha - kra Dhaa- ri - - -

Srs nd dn – S ; R || G R S ; srgr ||

Shan- ka- Cha - kra Dhaa- ri - sri - -

sn D dn – s r , s - R || gmgr S ; SRsrgr ||

Shan- ka- Cha - - kra Dhaa- ri - sri - -

sn D dn – s r , s - R || gmpm gr- S ; ; ||

Shan- ka- Cha - - kra Dhaa- ri - - -

S S snD p d N || rsnd ndpm grgm ||

Shara na-dai ndhen- Pi-zhai Po-ru- tha-rul-

 

Charanam

Alarmel Mangaimanaalaa Ambujanabha Dayaalaa

Manarthaal Maranthirumaathel

Mannithukondarul Tirupathi

[O the husband ("manaalaa") of Alarmel Mangai (Lakshmi)!

O the forgiving one ("Dayaalaa") with a lotus-heart ("Ambuja Nabha")!

O the one into whose heart ("Manarthaal") the two ("iru") devi mothers ("maathel") diffuse ("maranthu")!

Please forgive ("Mannithukondarul") me ! O Lord of Tirupathi! ]

; p d , P , P ; || P P mdpm gr G ||

Alar mel Man gaima naa --- laa - -

; pm G R pmgr || sr -gm Pdn dp P ||

Am- buja na-- - bha- Da- yaa-- laa—

D- p d , P , dn r n || D P mdpm gr G ||

Alar mel Man gaima naa --- laa - -

; pm G R pmgr || sr -gm Pdn dp P ||

Am- buja na-- - bha- Da- yaa-- laa—

; nd , N , , r R || , g R Srg rs S ||

Mana rthaal Maran thiru maa-- the-l

sr snD N ; R R || SR gmgr S ; ||

Mana rthaal Maran thiru maa-- the-l

sr sSd N ; R R || SR gmgr gr - S ||

Mana rthaal Maran thiru maa-- -- the-l

S ; N D D ; || rsn- d pm – g r , g M ||

Ma nni- thu kon—darul- Tiru- pathi